Dès lors, elle va se battre pour que les conditions de vie des détenus soient améliorées, en particulier celles des femmes, mais aussi des prisonniers de la guerre d'Algérie, souvent maltraités.
从那时起,她为改善被拘留者的生活条件而奋斗,特别是女性的生活条件,还有阿尔及利亚战争的囚犯,他们经常受到虐待。
[Quelle Histoire]
Malheureusement, de nombreux journalistes à travers le monde sont par exemple jugés, emprisonnés, parfois maltraités ou même tués pour les empêcher de faire leur travail.
不幸的是,世界各地的许多记者都受到审判、监禁,有时受到虐待,甚至被杀害,以阻止他们开展工作。
[你问我答]
Là, c'est le décalage culturel, les sens sont bousculés, maltraités aussi.
在印度,是文化的差异,感觉完全错乱,甚至有折磨感。
[Alter Ego+3 (B1)]
Il les maltraitait sans se soucier de leur format, de leur couverture, de la beauté du papier ou de l'impression, pliait les coins, couvrait les marges de coups de crayon et soulignait les passages historiques.
他粗暴地对待它们,根本不管它们的开本大小、它们的封面、它们纸张的美观或印刷的美观,他折叠书角,用铅笔在书页左边空白处做标记,在著名的段落下划线。
[北外法语 Le français 第四册]
Vous ne devriez pas maltraiter à ce point votre foie !
您不该这样虐待您的肝脏。
[法语综合教程2]
Pardon, qu’est-ce que ça veut dire : maltraiter ?
虐待是什么意思?
[法语综合教程2]
Pardon, qu’est-ce que ça veut dire : maltraiter ?
虐待是什么意思?
[法语综合教程2]
Pourquoi vous le maltraitez comme ça ?
为什么你要那样打他?
[法语电影预告片]
Est-ce qu’on a maltraité mon fils ? s’écria Germain dont les yeux s’enflammèrent.
“难道有人虐待我的儿子?”热尔曼嚷着说,他的眼睛在冒火。
[魔沼 La Mare au Diable]
Voilà justement ce qui m’inquiète, dit Germain. Si ces pauvres petits venaient à être maltraités, haïs, battus ?
“我所担心的也正在这儿,”热尔曼说,“这些可怜的小东西会不会受到虐待、厌恶和挨打呢?”
[魔沼 La Mare au Diable]
Ne maltraitez pas les prisonniers.
不要虐囚。
Il a maltraité cette fille .
他虐待这个女孩。
Ne maltraite pas les animaux!
不要虐待动物。
Quelqu'un tous les jours d'eux meurt parce qu'affamé avec maltraiter.
他们每一天都有人因为饥饿和虐待而死亡。
Il a également affirmé que les migrants clandestins, mentionnés dans des rapports antérieurs, étaient maltraités par le personnel marocain au mur.
波利萨里奥阵线还认为,上几次报告中提到的偷渡移民在护堤遭到摩洛哥人员的虐待。
Le Rapporteur spécial continue à recevoir des informations faisant état de prisonniers torturés et maltraités, et aussi sauvagement battus, enchaînés et forcés de se tenir pendant longtemps dans une position accroupie ou debout inconfortable.
特别报告员继续获得报告说,囚犯受到各种酷刑和虐待,包括毒打、上镣铐和强迫囚犯长时间以难堪的姿势下蹲或站立。
Des coups de feu ont été tirés sur les véhicules de l'Office et des fonctionnaires ont été maltraités par les soldats israéliens.
以色列士兵向工程处车辆鸣枪示告,并粗暴对待其工作人员。
Pendant deux mois, Moreno a été maltraité et torturé par les sbires de Posada Carriles.
他在被拘留的两个月期间,莫雷诺被波萨达·卡里略斯指引的暴徒虐待和拷打。
Pour ce faire, ils menaçaient de tuer les intéressés ou de tuer des membres de leur famille, les privaient de leur liberté, les torturaient et les maltraitaient, ou menaçaient de les licencier de leur travail.
他们使用的办法是威胁杀死他们或他们的亲属,剥夺他们的自由,施以酷刑和虐待,或威胁解雇他们。
Comme lors de ses précédentes visites à Hébron, le Rapporteur spécial a été maltraité par les colons.
如前几次访问希布伦的时候一样,特别报告员受到定居者的粗暴对待。
Elle était tellement maltraitée par son mari et ses beaux-parents qu'elle s'est arrosée d'essence.
她不堪忍受其丈夫及夫家人的暴力虐待,往自己身上浇了汽油。
Par exemple, toutes les parlementaires ont été très actives s'agissant de sensibiliser l'opinion à la question de la violence familiale, de rédiger des textes de loi pour criminaliser et de mettre en place des abris pour les femmes et les enfants maltraités.
这里不妨举一个例子,所有的女性议员都非常积极地参与推动对家庭暴力的认识,制定法律,将家庭暴力定为刑事犯罪,并为遭受虐待的妇女和儿童建立庇护所。
Comme si cela ne suffisait pas, Israël a attaqué les installations de l'Office et ses ambulances, a occupé ses écoles en les utilisant comme centres de détention et a maltraité les membres de son personnel.
更有甚者,以色列对近东救济工程处的设施和救护车辆实施攻击,将工程处的学校占领后改为拘留所,在那里对工程处工作人员进行虐待。
Deuxièmement, le Service de l'immigration s'était fondé uniquement sur une évaluation faite par le Ministère des affaires étrangères du risque d'être condamné une deuxième fois en Ouganda pour la même infraction, et sur l'amnistie accordée aux partisans de l'ancien Président Amin, pour conclure que l'auteur n'encourrait pas le risque d'être torturé ou maltraité s'il rentrait en Ouganda.
第二,移民局仅依据外交部关于在乌干达境内是否会遭受一罪两罚的风险评估和对前总统阿明支持者的一项大赦得出结论,认为提交人若返回乌干达不会面临遭受酷刑或虐待的风险。
En l'espèce, toutefois, il était d'avis que les instructions données au jury soulevaient une question au titre de l'article 14 du Pacte, étant donné que l'accusé avait pu apporter un commencement de preuve montrant qu'il avait été maltraité et que la Cour n'avait pas averti le jury qu'il incombait dès lors à l'accusation de prouver que les aveux avaient été spontanés.
但是,在本案的情况下,委员会认为,向陪审团作的说明涉及《公约》第十四条的问题,因为被告针对遭受虐待的事实提交了确凿的表面证据,而法庭却不曾提醒陪审团,起诉方必须证明被告是在不受胁迫的情形下认罪的。
Elle se félicite de l'adhésion de la Croatie au Protocole tendant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (Protocole de Palerme), mais elle recommande vivement de s'attaquer au problème de la demande de prostitution - représentée par les hommes qui maltraitent les femmes - et elle demande si le pays a mis en œuvre des programmes visant à aider les femmes à échapper à la prostitution.
她欢迎克罗地亚加入《关于预防、禁止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童行为的议定书》(巴勒莫议定书),但是她敦促克罗地亚关注卖淫问题,以虐待妇女的男子为代表,她想知道克罗地亚是否制订计划帮助妇女逃脱卖淫的命运。
Beaucoup redoutent d'être maltraitées affectivement et physiquement, voire abandonnées, si elles révèlent leur état à leur partenaire (ONUSIDA, 2001d).
许多妇女担心,如果她们向性伴侣透露她们的状况,她们会受到身心侵犯以及被抛弃(艾滋病规划署,2001d)。
Par exemple, pendant des années, une organisation non gouvernementale française, France Libertés, a apporté une assistance humanitaire importante aux réfugiés du Sahara occidental jusqu'au jour où elle a appris que le Front POLISARIO maltraitait les prisonniers de guerre marocains.
例如,法国非政府组织法兰西自由协会多年来曾向撒哈拉难民提供了大量人道主义援助,后来才知道波利萨里奥阵线虐待摩洛哥战俘的事情。
Il a constaté aussi que refuser d'accorder une assistance sociale aux enfants qui vivent au sein d'une famille où ils sont exposés à la maltraitance limite les choix des adolescents : soit ils restent dans un foyer où ils risquent de subir des atteintes à leur intégrité physique et mentale, soit ils s'échappent pour mener une vie précaire de sans-abri, mais avec la quasi-certitude de ne plus être maltraités par leur famille ou leurs tuteurs.
他还注意到,对住在有虐待现象的家庭中的儿童,如果剥夺他们得到社会援助的机会,将尤其使青少年的选择很有限:要么冒着遭受身心伤害的危险留在家里;要么逃出去,无家可归,虽然有危险,但是不必继续遭受家庭成员或法定监护人的虐待。
Près d'une femme sur trois a été battue, contrainte à des rapports sexuels ou maltraitée au cours de son existence, et 40 % à 58 % des sévices sont perpétrés sur des filles de moins de 15 ans.
大约三分之一的妇女一生当中曾遭受殴打和虐待或是被胁迫从事性行为,遭受殴打者40-58%为15岁以下的女童。