On ne pas refaire ici l'Histoire de cet épisode particulièrement important de l'Histoire française mais cela implique plusieurs choses dont la confiscation des biens et des domaines de l'Église, de la couronne et d'une partie de la noblesse.
我们在这里不再详细介绍法国历史上这一特别重要的事件,但法国大革命包含了几件事,包括没收教会,王室和部分贵族的财产。
[硬核历史冷知识]
Oui, Rufus Scrimgeour a créé plusieurs nouveaux services pour mieux répondre à la situation actuelle et Arthur a été nommé directeur du Bureau de détection et de confiscation des faux sortilèges de défense et objets de protection.
“是啊,为了对目前的局势做出反应,鲁弗斯·斯克林杰又新设了几个部门,亚瑟现在主管‘伪劣防御魔咒及防护用品侦察收缴办公室’。
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé]
Depuis la loi de 2018 sur les rodéos urbains, les condamnations se multiplient, mais le nombre de confiscations est loin d'augmenter dans les mêmes proportions.
自 2018 年关于城市牛仔竞技表演的法律以来,定罪成倍增加,但没收的数量远未以相同的比例增加。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Un tribunal du Caire a interdit lundi toutes les activités des Frères musulmans et a ordonné la confiscation de leurs actifs et fonds en Egypte, a rapporté le quotidien officiel en ligne Al Ahram.
据官方在线日报Al Ahram报道,开罗法院周一禁止所有穆斯林兄弟会活动,并下令没收他们在埃及的资产和资金。
[CRI法语听力 2013年9月合集]
Deuxièmement, il condamne aussi la confiscation de la Révolution par les élites carriéristes, politiciennes, militaires, partisanes ou bourgeoises… Dans son journal, il moque les La Fayette, Necker ou Mirabeau, qui font plus pour eux-mêmes que pour le peuple.
其次,他还谴责野心家、政治家、军事家、党派或资产阶级精英没收革命… … 在他的日记中, 他嘲笑拉斐特、内克斯或米拉波, 他们为自己做的比为人民做的更多。
[硬核历史冷知识]
Pour financer la guerre, il a recours à la confiscation des biens des Espagnols, ainsi qu'à des prélèvements et des emprunts forcés sur les villes libérées et sur le clergé.
为了资助战争,他诉诸没收西班牙财产,以及对解放的城镇和神职人员征税和强制贷款。
[硬核历史冷知识]
La Cour a ordonné la confiscation des 250 000 yuans de pots-de-vin reçus, ainsi que d’une partie de ses propriétés d’une valeur de 5 millions de yuans, et l’a condamné à payer une amende de 50 000 yuans.
法院下令没收收受的25万元贿赂,以及他价值500万元的部分财产,并处以5万元罚款。
[CCTV-F法语频道]
Le risque le plus grand est évidemment celui d’une confiscation durable du pouvoir, comme en Hongrie où Viktor Orban s’est octroyé les pleins pouvoirs sans limite dans le temps.
最大的风险显然是持久没收权力,就像在匈牙利,维克多·欧尔班(Viktor Orban)在没有时间限制的情况下授予自己全部权力。
[Géopolitique 2020年5月合集]
Par ailleurs, les interdictions de visas Schengen et la confiscation des avoirs, seront étendues à des dirigeants criméens, des séparatistes du Donbass et des oligarques russes.
此外,申根签证禁令和资产没收将扩大到克里米亚领导人、顿巴斯分离主义者和俄罗斯寡头。
[RFI简易法语听力 2014年9月合集]
Renversant la vapeur par rapport à l'exploitation très dure des paysans préconisée par Aobai, il organisa la restitution des terres confisquées et promulga un édit impérial qui interdisait jusqu'à nouvel ordre ces confiscations.
[公报法语(汉译法)]
Dans le même temps, nos charges d'exploitation des équipements électriques, tels que la confiscation des pieds, tige et ainsi de suite.
我公司同时经营电工器材,如脚扣、拉杆等等。
Nous réaffirmons qu'il est essentiel d'appliquer les instruments en vigueur et d'étoffer les mesures nationales et la coopération internationale dans le domaine pénal, par exemple en envisageant des mesures renforcées et élargies, en particulier contre la cybercriminalité, le blanchiment d'argent et le trafic de biens culturels, comme pour l'extradition, l'entraide judiciaire ou la confiscation, la récupération et la restitution du produit des activités criminelles.
我们重申实施现有文书并进一步拟订有关刑事事项的国家措施并开展国际合作的根本重要性,例如考虑采取加强和补充措施,特别是打击网络犯罪、洗钱和贩运文化财产以及引渡、司法互助及没收、追回和返还犯罪所得的措施。
La sécurité ne se réalise pas au moyen de la confiscation de terres, du déni des droits, de l'assassinat des voisins, de la démolition des habitations, des champs et des récoltes, en affamant et en privant la population de ses moyens de subsistance.
不能通过没收土地、剥夺权利、杀害邻居、拆毁房屋和毁坏作物与农田,以此使人民挨饿、不能谋生来获得安全。
L'année qui vient de s'écouler a été marquée par la poursuite par Israël de sa politique d'occupation, de colonisation et de répression, avec son cortège d'atrocités, d'exactions et de confiscations.
刚刚结束的一年的特点是,以色列推行殖民和镇压政策,犯下了一系列暴行、侵权和没收行径。
Dans la mesure ou celle-ci est applicable à des actes de terrorisme, les Comores considèrent ses dispositions comme étant la base conventionnelle nécessaire et suffisante pour procéder à des gels, saisies et confiscations par-delà des frontières étatiques et ceci conformément à l'article 13 6) de la Convention.
在对恐怖行为适用的范围内,科摩罗认为这些规定构成在国界进行冻结、扣划和没收的必要和充分的公约基础,并以公约第13(6)条为依据。
Enfin, c'est également aux termes de l'article 5 2) b) de la Convention de l'OUA sur la prévention et la lutte contre le terrorisme que l'Union des Comores s'est engagée à renforcer l'échange d'informations susceptible de conduire à la saisie et à la confiscation de fonds.
最后,同样根据非洲统一组织《防止和打击恐怖主义公约》第5(2)(b)条,科摩罗联盟有责任加强与扣押和没收资金有关的信息交换。
Le Tribunal l'a condamné à cinq ans de privation de liberté dans une colonie pénitentiaire à régime renforcé, avec confiscation de ses biens et privation du droit d'exercer certaines fonctions ou de se livrer à certaines activités dans des institutions, des organisations ou des entreprises pendant trois ans.
法院判决他在强度劳改居住区剥夺自由五年,没收财产,剥夺在机关、组织或企业行使某些职权或开展某些活动的权利。
Les peines encourues pour ces infractions sont la réclusion à perpétuité ou la privation de liberté pour une durée de 8 à 10 ans, assortie de la confiscation des biens.
上述行为的惩罚是无期徒刑或剥夺自由8年至10年,并且没收财产。
Les sanctions encourues pour ces infractions sont la détention à perpétuité ou la privation de liberté pour une durée allant de 15 à 20 ans, assortie de la confiscation des biens.
第二部分所述罪行应受的惩罚是无期徒刑或剥夺自由15年至20年,并且没收财产。
Mue par son désir de voir réussir le désengagement israélien de Gaza, la communauté internationale a été réticente à faire pression sur le Gouvernement israélien et a condamné les activités de colonies de peuplement actuelles d'Israël, ses confiscations de terres, son isolement de Jérusalem et ses travaux pour achever le mur; cela ne va pas forcément relancer le processus de paix ou la mise en œuvre de la Feuille de route.
由于国际社会希望看到以色列从加沙脱离接触的成功,不愿意对以色列政府施加压力,容忍以色列目前的定居活动、它对土地的没收、对耶路撒冷的孤立,及其完成隔离墙的工作;这不一定会成功地挽救和平进程或执行路线图。
Elle a pour objet la confiscation du produit d'infractions graves.
规定应当没收严重罪行的收益。
En accord avec la proclamation 7757 du Président George W. Bush, le service des gardes-côtes a promulgué, le 8 juillet 2004, de nouvelles réglementations restreignant le départ de navires de plaisance à destination de Cuba et prévoyant une amende de 25 000 dollars ou cinq ans de prison, ou les deux, ainsi que la confiscation du navire, en cas d'infraction.
此外,违反这项规定者其船只可能被没收。
Il a indiqué que la plupart des services douaniers se heurtaient aux mêmes difficultés lorsqu'il s'agissait du commerce illicite des produits chimiques - connaissances spécialisées insuffisantes, difficulté de résoudre les problèmes des produits chimiques en transit, et nécessité de trouver une solution aux questions financières soulevées par la confiscation des produits chimiques transportés illégalement.
他指出,大多数海关部门在处理化学品非法贩运方面都面对着类似的问题,其中包括缺乏专门知识、在处理过境运输的化学品方面遇到的各种难题、以及需要解决与没收非法贩运的化学品有关的财务问题。
La communauté internationale doit forcer la puissance occupante à mettre fin à sa politique constante de confiscation et de destruction de terres palestiniennes en vue de construire des colonies de peuplement illégales et d'ériger illégalement son mur de l'expansionnisme dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est et dans ses environs.
国际社会必须迫使占领国停止为了非法建造移民点以及在包括东耶路撒冷及其四周的被占领巴勒斯坦领土上非法建筑扩大墙而继续没收和破坏巴勒斯坦土地。
La confiscation incessante des terres palestiniennes par Israël a considérablement réduit la capacité d'absorption du secteur agricole.
以色列继续强占巴勒斯坦土地严重损害了农业部门的吸收能力。
Nous réaffirmons qu'il est essentiel d'appliquer les instruments en vigueur et d'étoffer les mesures nationales et la coopération internationale dans le domaine pénal, par exemple en envisageant des mesures renforcées et élargies, en particulier en matière de lutte contre la cybercriminalité, le blanchiment d'argent et le trafic des biens culturels et dans d'autres domaines comme l'extradition, l'entraide judiciaire ou la confiscation, la récupération et la restitution du produit des activités criminelles.
我们重申实施现有文书并进一步拟订刑事事项国家措施并开展国际合作的根本重要性,例如考虑加强和扩大有关措施,特别是打击电脑犯罪、洗钱和贩运文化财产以及有关引渡、司法协助以及没收、收回和退还犯罪所得的措施。
Ainsi, la Colombie a été l'un des premiers pays à se doter d'une législation pour lutter contre le blanchiment d'argent, mais pendant plus de dix ans la procédure judiciaire a empêché la confiscation des biens saisis.
例如,哥伦比亚是最早通过反洗钱立法的国家之一,但在10多年的时间里,该国的法律程序一直妨碍将扣押的财产没收。
Parmi les mesures législatives adoptées figuraient l'incrimination de nouveaux actes, l'amélioration de l'aptitude à prévenir, à poursuivre et à sanctionner les actes terroristes, et l'introduction de mesures spécifiques permettant d'analyser le financement du terrorisme, y compris de nouvelles dispositions concernant la saisie et la confiscation de fonds.
采取的立法措施包括将一些新的犯罪定为刑事犯罪,加强预防、起诉和制裁恐怖主义行为的能力,以及采取具体步骤发现恐怖主义的融资活动,包括制订关于扣押和没收资金的新规定。
Un projet de loi contre le blanchiment de capitaux prévoyant le gel des fonds et la confiscation des biens des personnes ou organisations associées à des activités terroristes est en préparation.
目前正在草拟洗钱法案,其中将规定冻结与恐怖主义活动有关的人员或组织的资金和没收它们的财产。
Parmi les mesures législatives adoptées figuraient l'incrimination de nouveaux actes, l'amélioration de l'aptitude à prévenir, à poursuivre et à sanctionner les actes terroristes, et l'introduction de mesures spécifiques permettant d'identifier le financement du terrorisme, y compris de nouvelles dispositions concernant la saisie et la confiscation de fonds.
采取的立法措施包括将一些新的犯罪定为刑事犯罪,加强预防、起诉和制裁恐怖主义行为的能力,以及采取具体步骤发现恐怖主义的融资活动,包括制订关于扣押和没收资金的新规定。