Entre dépassements budgétaires et infrastructures à l'abandon, à l'image du nid d'oiseau de Pékin 2008, le bilan économique des précédentes Olympiades est globalement mauvais.
在预算超支和废弃基础设施之间,和2008年的鸟巢一样,前届奥运会的经济状况普遍不好。
[2019年度最热精选]
Et si la situation s'améliore globalement dans l'hexagone et nos Outre-mer, dans certaines régions, elle demeure très préoccupante.
虽然法国和海外领土的某些地区大体得到了改善,但仍然令人感到担忧。
[法国总统马克龙演讲]
Globalement, non La plupart des Français continue de considérer que le nom «covid» est masculin
总的来说,没有。大多数法国人继续觉得Covid是个阳性名词。
[innerFrench]
Bon, je vais pas entrer dans les détails mais globalement, ça veut dire des filles qui ont pas une vie sexuelle satisfaisante.
好吧,我不会详细将这个,但是总体上,它说的是那些性生活不满意的女生。
[innerFrench]
Globalement, 99% du temps, j'ai réussi à aller voter jusqu'à présent à chaque fois qu'il y a eu des élections.
总体而言,99%的情况下,每次一有选举我都会去投票。
[innerFrench]
Bien sûr, ils faisaient encore pas mal d’erreurs, mais globalement ils étaient capables de communiquer.
当然了,他们出的错误依旧不少,但总的来说,他们能进行交流。
[innerFrench]
C'est l'alarme globalement. Vous allez où en vacances ?
这是一整套防盗警报。你们要去哪度假呢?
[2022年度最热精选]
En France, après une période marquée par un certain dirigisme étatique accompagné de nationalisations d’entreprises, la tendance est globalement à la libéralisation et aux privatisations.
在法国,经过一段国家统制经济和企业国有化的时期后,大致的趋势是自由化和企业私有化。
[法语词汇速速成]
La tendance est la même, globalement négative, mais dans des proportions différentes.
趋势相同,总体而言是负面的,但比例不同。
[历年法语专四dictée]
La question peut paraître surprenante, mais il existe deux fêtes qui tombent globalement au même moment.
这个问题看起来似乎让人惊讶,但确有两个在差不多时候的复活节。
[中法节日介绍]
Je pense que malgré ses inconvénients, le système des bus de Toulouse marche globalement.
尽管图卢兹的公交系统有这样那样的不尽人意之处,我想它在总体上还是满足了大众的需求。
Globalement, la situation est meilleure .
总体看来,形势还不错。
Globalement, le nombre de haut-niveau titres représentaient plus de la moitié des membres.
总体上,高级职称人数占全体会员的半数以上。
Globalement, ils veulent d'avantage de candidats et toujours des personnes jeunes et formées.
总体来说,他们仍然更需要年轻的和良好教育背景的移民申请者。
La qualité sonore du Creative Zen est globalement assez bonne.
CREATIVE ZEN的音质,总的来说是足够好的。
Penser globalement, le service à la clientèle est le but de ma porte.
放眼全球、服务客户是我门的宗旨。
Il faut condamner globalement leurs théories.
应该全盘否定他们的理论。
Mes parents et mon frère ont globalement accepté mes conseils, à l’exception de celui de « fermer la bouche en mangeant pour ne pas faire du bruit ».
父母和弟弟对大部分的内容都能接受,唯独对“吃饭要闭上嘴嚼不发出声音”提出异议。
Si les termes du contrat de travail de Mme Lagarde sont globalement identiques à ceux qui prévalaient pour M.
这位法国前经济部长所签聘任合同内容与前任施特劳斯•卡恩先生大体相同,但额外加了一条道德规定。
A cela s'ajoutent des effets de structure d'âge : les salariés du privé sont globalement plus jeunes (40 ans en moyenne) que dans les trois fonctions publiques (43,2 ans).
这其中也有年龄结构的影响:私人行业中员工的年龄普遍更低(平均为40岁),而三大公共行业则为43.2岁。
Ce déploiement a permis que des soldats des 6e et 11e brigades modifient leur position afin d'améliorer la surveillance dans le secteur et d'augmenter globalement le nombre d'activités opérationnelles menées par l'armée libanaise.
这一举措使第6旅和第11旅得以调整兵力部署,扩大了覆盖面,并增加了由黎巴嫩武装部队开展的业务活动的总数。
Cette structure plus souple permettrait de gérer globalement les dossiers et de confier les affaires aux enquêteurs en fonction de leurs qualifications, de leurs compétences et de leur localisation.
在这种比较灵活的结构下,可以进行全面案件管理,并根据能力和技能而不仅是地点将案件分配给调查员。
Globalement, l'évaluation permet de constater qu'un changement s'est produit ces dernières années dans l'attitude du public concernant la violence contre les femmes.
最近几年,公众对暴力侵害妇女行为的态度已经发生了变化。
Nous sommes convaincus que ce n'est qu'en traitant globalement ce conflit que nous pourrons créer les conditions propices à l'instauration de la paix en Somalie, mettre fin à la violence généralisée et garantir le retour de centaines de milliers de personnes déplacées et de réfugiés dans leurs foyers.
我们坚定地认为,只有对冲突采用全面方式,我们才能够建立在索马里实现和平的条件,才能够结束普遍的暴力并使几十万境内流离失所者和难民返回他们的家园。
Globalement, les conditions de sécurité se sont sensiblement améliorées, mais cet incident met en lumière le fait que les fonctionnaires des Nations Unies continuent de vivre et de travailler dans un environnement potentiellement dangereux et demeurent la cible de certains groupes.
虽然整体安全局势有显著的改善,然而这一事件突显出联合国工作人员继续在具有潜在危险的环境中生活和行动,仍然是一些群体的攻击目标。
Sont ensuite énumérées les propositions prévoyant des variables liées à l'ampleur des réductions des émissions auxquelles les Parties visées à l'annexe I devront parvenir globalement, à l'année de référence et à la fin de la deuxième période d'engagement.
最后列出关于附件一缔约方累计所要达到的排减规模、基准年以及第二个承诺期结束变量的提案。
Globalement, les conditions humanitaires se sont détériorées: le chômage et la pauvreté ont augmenté, surtout à Gaza, en raison de la fermeture des points de passage.
人道主义的总体状况恶化,失业和贫困增加;在加沙,由于继续遭闭关封锁,情况尤其如此。
Il a été estimé que dans le communiqué du G-20, le système des Nations Unies était globalement invisible, et ne recevait pas un rôle important.
与会者表示,在20国集团提案中,丝毫看不到整个联合国系统的身影,联合国并未被指派担任重要角色。
Les centres régionaux ont toujours globalement pour but de mettre en place, grâce à des formations approfondies, des capacités locales de recherche et d'application dans les domaines de la télédétection et des systèmes d'information géographique, de la météorologie satellite et du climat mondial, des communications satellite et des sciences spatiales et atmosphériques.
各区域中心的总目标仍然是,通过深层教育,发展各区域本土在遥感和地理信息系统、卫星气象学和全球气候、卫星通讯、空间和大气科学等领域的研究和应用能力。
Globalement, quelque 1 750 000 personnes risquaient d'être empoisonnées par une eau dont la teneur en arsenic était supérieure aux normes nationales et, dans un premier temps, les quatre pays se sont attachés surtout à contrer les effets négatifs sur la santé de la consommation d'eau contenant de l'arsenic.
总共大约175万人被认为有砷中毒的危险,因为他们饮用的水中砷含量超过国家标准,所有四个国家都开始重视饮用砷污染水对健康的不利影响。