Nous ne voulons pas dépendre de qui que ce soit ni des forces de la spéculation, ni des puissances étrangères, ni d'autres volontés que la nôtre.
我们不想依赖任何人, 既不依赖投机力量,不依赖外国势力, 也不依赖我们自己以外的其他意志。
[法国总统马克龙演讲]
Les difficultés que traverse le développement de l'économie mondiale ne peuvent être résolues par un pays seul, quel qu'il soit.
世界经济发展面临的难题,没有哪一个国家能独自解决。
[2019年度最热精选]
Maintenant j'aimerais parler d'une expression assez importante, qu'on utilise assez souvent, c'est quoi qu'il en soit. Tu la connais ?
现在我想讲一个重要的表达,我们用得挺多的,它就是quoi qu'il en soit。你知道吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il faut qu'il soit à la fin.
必须放在句末。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Donc il faut respecter le savoir faire quel qu'il soit.
所以必须尊重知识技术,不管如何。
[精彩视频短片合集]
Toutes les entreprises privées quelle que soit leur taille déclareront via la DSN, la déclaration sociale nominative, le nombre de salariés handicapés qu'elles emploient.
所有私人企业,不论规模,都将通过 DSN(记名公司申报单)申报它们雇用的残疾工数目。
[科学生活]
Nous voudrions qu'il soit notre port d'embarquement.
我们希望将它作为装货港。
[商贸法语脱口说]
Toute drag-queen qui se respecte a forcément soit un soutien-gorge qui explose, soit une tenue à recoudre.
每个变装皇后都要么有一个暴露的胸罩,要么有一套需要缝合的衣服。
[Le sac des filles]
Alors je c'est juste un tout petit peu réorganiser pour qu'il soit bien pendant la cuisson. Là, on n'a plus qu'à faire une dorure.
我只是重新做一下汉堡包,使得烹饪过程中它能保持良好的状态。我们只需要给它涂上蛋黄酱。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Parce que dans tout les cas, quand la cuisson sera terminée, on va le retirer du feu et le laisser à couvert jusqu'à ce qu'il soit à température ambiante, et c'est là que vous aurez la bonne texture.
因为不管怎样,煮好米饭后,我们要关掉火,盖上盖子,直到它冷却到室温为止,那时就能获得理想的质地啦。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Aussi léger qu'il soit, je ne pourrai pas le porter.
尽管它很轻,我也抱不起它。
Pour intelligent qu'il soit, il n'a pas su.
尽管他很聪明, 他也没有做出来。
Je veux bien que cela soit.
〈口语〉就假定是如此。暂且当它如此。
Donnez-m'en tant soit peu.
请多少给我一些吧。
Au bout d’un moment, le psalmiste élève la voix sur le ton le plus doux qu’il soit, et accompagné par les instruments, il psalmodie une poésie.
又过了一段时间,学生的psalmist声音的音调,因为它是甜的,并伴随着文书,他们吟诵了一首诗。
Quelque habile qu'il soit, il échouera.
不管他多么灵活也要失败。
Je refuse de me laisser manipuler par qui que ce soit, où que ce soit, quand que ce soit.
◊ 我拒绝听凭任何人、在任何地点、在任何时间摆布。
J'étais content qu'il soit là hier soir.
我很高兴他昨天晚上在。
Pourvu qu’ il en soit ainsi !
但愿如此 !
Il existe aussi des sociétés humaines qui fonctionnent parfaitement sans qu’il y soit besoin d’interdire au nom de Dieu.
有些民族并不以上帝的名义禁止这禁止那的,但也运转地很完美。
Alors le roi et la reine, après avoir embrassé leur chère enfant sans qu'elle s'éveillât, sortirent du château, et firent publier des défenses à qui que ce soit d'en approcher.
国王和王后吻别了入睡的爱女,离开了宫殿。他们发布一道命令,禁止任何人走近这座城堡。
À preuve : viendrait-il à l’esprit de qui que ce soit d’inscrire dans son curriculum vitæ, à l’article « langues connues » : espagnol, molière, italien et shakespeare?
例如,大概不会有人在简历的“语言能力”一栏写上“西班牙语、莫里哀、意大利语和莎士比亚”吧?
Je suppose que mon point de vue sur l’amitié est assez morne parce que je n’ai jamais réellement eu à compter sur qui que ce soit pour quoi que soit.
我假设我对友谊的看法十分灰暗,因为我从来没有真正为了什么事靠过什么人。
Il est content pourvu qu'il soit avec ses amis.
只要和朋友们在一起,他就很开心。
Prions aussi pour que les frères et s urs puissent participer aux réunions de l église.Que ce soit pour le culte, les séances de prière, les groupes d étude biblique, de partage, ou de louage, etc...
为教会事工代祷,每星期的聚会(主日崇拜、诗班、祷告会、查经班、等等),每一组的团契(恩雨团契、恩典团契、青年法语团契、福音茶座、等等),都欢迎弟兄姐妹踊跃参加。
A ce propos, je ne pense pas que cette nouvelle situation économique change quoique ce soit pour la population : elle manifeste ses revendications et elle continuera à le faire.
由此我推测无论今后中国人口如何发展她的经济形势并不会改变:她将在国际经济市场发挥作用,并持续如此。
Sans doute faut-il du rapport, quel qu’il soit, pour qu’un être devienne — quoi que ce soit — mais le rapport lui-même n’est ni l’être, ni son devenir.
他说,在性关系里,个人关注于所爱的人的身体的局域和碎片和细节,为它们死去活来。
En outre, le concept de neutralité implique que les enseignants soient neutres envers tous leurs élèves, quel que soit leur façon de s'habiller.
此外,中立概念意味着教师必须中立地对待所有学生,不考虑其穿着问题。
À cet égard, ils ont déclaré avoir entière confiance dans l'impartialité et le professionnalisme de l'AIEA et ont rejeté vigoureusement les tentatives par tout État quel qu'il soit de politiser les travaux de l'AIEA, y compris son programme de coopération technique, en violation du Statut de l'Agence.
各国国家元首和政府首脑表示,他们完全相信原子能机构的公正性和专业精神,并坚决反对任何国家违反《原子能机构规约》,试图将原子能机构的工作――包括其技术合作方案――政治化。
14 En ce qui concerne le grief formulé par l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 9, l'État partie considère que, si le motif de sa détention, à savoir le fait qu'il n'ait pas obtenu le statut de réfugié, ne peut faire l'objet d'un examen et d'une décision par un tribunal australien quel qu'il soit, la légalité de cette détention peut être examinée, d'où il résulte que la communication est irrecevable rationae materiae car elle ne contient aucune preuve d'une violation de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, ni d'éléments étayant ce grief.
14 关于提交人根据第九条第4款提出的说法,缔约国认为,尽管他受拘留的依据,即他无法取得移民地位这项依据是无法得到任何澳大利亚法院的复审和确定的,但是他受拘留是否合法是可以加以审查的,据此,由于来文未能提出任何侵犯《公约》规定的权利、而且未能证实自己的说法,所以来文按属事理由就不可受理。