Je trouvais la température étouffante. La fatigue me paralysait. Plus d’une fois, je faillis tomber sans mouvement. On faisait halte alors ; mon oncle ou l’Islandais me réconfortaient de leur mieux.
我觉得热气使人窒息,简直累得要倒下来了。我不止一次地真正失去了知觉,于是叔父和那位冰岛人停下来,尽量安慰我,给我打气。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Sinon, on court le risque que l’Europe, dont les strucures sont déjà très lourdes, ne soit paralysée par le nombre et la diverdité des Etats qui la composent.
欧盟结构如今已经十分繁琐,若不进行改革,欧盟恐怕会因组成国数量众多、差异巨大而造成自身的瘫痪。
[法语词汇速速成]
Vaincre à chaque seconde, ce dégoût, cet écœurement qui paralyse.
每一秒钟都要抵抗这种恶心,这种让人瘫痪的恶心感。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
La lune, à son dernier quartier, toute penchée sur le côté, toute pâle, paraissait défaillante au milieu de l'espace, et si faible qu'elle ne pouvait plus s'en aller, qu'elle restait là-haut, saisie aussi, paralysée par la regueur du ciel.
一弯下弦月挂在天边,苍白黯淡,在空中显得疲软无力,再也难以移动,它悬在空中,也受到高处严寒的侵袭而冻僵了。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Aujourd'hui, en cas de super tempête solaire, les infrastructures technologiques du monde entier pourraient être paralysées.
今天,如果发生超级太阳风暴,世界上的基础设施可能会陷入瘫痪。
[Jamy爷爷的科普时间]
Les contemporains qui souffrent de certaines choses ne peuvent s’en souvenir qu’avec une horreur qui paralyse tout autre plaisir, même celui de lire un conte.
因某些事情而感到痛苦的同时代人回忆起来只能产生一种厌恶,扼杀了其它任何乐趣,甚至阅读一篇故事的乐趣。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Pas de point d’appui. Il songe aux aventures ténébreuses du cadavre dans l’ombre illimitée. Le froid sans fond le paralyse. Ses mains se crispent et se ferment et prennent du néant.
没有立足的地方。他想到他的尸体漂浮在那无限凄凉的幽冥里。无底的寒泉使他僵直。他的手痉挛,握着的是虚空。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
J'ai aussi fait une vidéo dans laquelle je t'explique à quel point le fait d'avoir peur de faire des erreurs peut te paralyser.
我还录制过一个视频,跟你解释了害怕犯错会对你产生怎么样的障碍。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Confiteor ! dit Caderousse en passant le diamant à son petit doigt, je me trompais ; mais ces voleurs de joailliers imitent si bien les pierres, qu’on n’ose plus aller voler dans les boutiques de bijouterie ; c’est encore une branche d’industrie paralysée.
“老天爷!”卡德鲁斯一面说,一面把钻戒戴到他的小手指上;“我错了。但那些做贼的珠宝商模仿得这样维妙维肖,以致盗贼不再冒险去珠宝店偷盗了,这对扒手手段的发展是一种妨碍。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Villefort sentit sa langue paralysée dans sa gorge.
没有回音。如果他到母亲的房间里没有再出来,他又会可能在哪儿呢?
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
M. Sauvage , montrant du doigt les sommets, murmura : «Les Prussiens sont là-haut ! »Et une inquiétude paralysait les deux amis devant ce pays désert.
索瓦热先生指着山顶,低声说:“普鲁士人就在那上面!”面对这荒无人烟的地方,两个朋友担心害怕起来,停止不动了。
Les progrès de Pékin sur les moyens «de perturbation», d'abord, c'est-à-dire pouvant paralyser les réseaux de communication et de transferts de données au c?ur de la guerre moderne.
首先是,北京发展“干扰性”的武器,即能够瘫痪现代战争的核心部分的通讯网络和数据传输系统。
"On pourrait très vite se retrouver dans une situation très paralysante ", souffle un cadre français qui guette les prochains actes de la brouille franco-chinoise.
一位法国干部透露说:“我们可能很快陷入瘫痪局面”,他观察着法中不和的进一步行动。
La grève paralyse les transports.
罢工使得公共交通陷入瘫痪。
» Et une inquiétude paralysait les deux amis devant ce pays désert.
面对这荒无人烟的地方,两个朋友担心害怕起来,停止不动了。
La maladie paralyse cette femme.
一场疾病让这位女士瘫痪了。
Une grève paralyse les transports en commun .
罢工使公共交通陷入瘫痪。
En novembre-décembre 1995, les grèves des transports paralysent Paris.
年的十一月到十二月间,交通部门的连日罢工使巴黎瘫痪。
L'accroissement du recours à des fonds extrabudgétaires pour des activités de base doit être contrôlé minutieusement car il pourrait paralyser les activités d'aide au développement.
必须审慎监测越来越多使用预算外资源支付核心活动的情形,因为这有可能使发展工作瘫痪。
Il est également vital de sortir de l'impasse qui paralyse depuis longtemps les négociations à la Conférence du désarmement, ce qui a abouti à un affaiblissement de l'intégrité du Traité.
还必须打破长期阻碍裁军谈判会议的谈判取得进展,从而导致《不扩散条约》的完整性相应降低的僵局。
Je suis convaincu que vous ne négligerez aucun effort pour surmonter le blocage regrettable qui paralyse cette instance.
我深信你会不遗余力克服这一讲坛不幸的僵局。
Les dernières mesures prises par l'Érythrée pour paralyser la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) et réduire sa capacité de surveiller la Zone de sécurité temporaire constitue une violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités.
厄立特里亚为损害联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团(埃厄特派团)以及削弱特派团监测临时安全区的能力而采取的最新步骤,是对《停止敌对行动协定》的粗暴违反。
L'insécurité peut persister à des degrés divers, les structures gouvernementales peuvent être paralysées ou détruites et les causes profondes du conflit n'ont peut-être pas été éradiquées par des solutions politiques négociées mais non encore consolidées, entraînant souvent une résurgence de celui-ci.
不安全情况可能在不同的程度上持续下去,政府结构的能力或许会被削弱,冲突根源可能无法通过政治谈判来充分解决,这往往导致冲突重演。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nous perdre dans des considérations de tactique qui risquent de paralyser le processus des réformes lorsque des changements sont impératifs pour faire avancer les objectifs des Nations Unies.
我们不能让自己陷于战术性审议,因为在变革对于推进联合国目标极为重要的时候,这有可能使改革进程瘫痪。
Les conclusions du Forum sur Tchernobyl constituent une base idéale pour diffuser les informations nécessaires et aider les populations à adopter un mode de vie plus sain et à surmonter l'angoisse et la peur qui les paralysent depuis si longtemps.
切尔诺贝利论坛讨论结果提供了理想的可供散发的原材料,帮助人们比较健康地生活,克服使人无所作为的担忧和恐惧。
La faiblesse des institutions de l'État, la corruption, la puissance menaçante des seigneurs de la guerre et des chefs locaux, l'incapacité à garantir la sécurité des tribunaux, du personnel judiciaire, des victimes et des témoins sont autant d'éléments qui paralysent le système judiciaire et qui incitent la population à la défiance.
缺乏强有力的国家体制,腐败成风,军阀和当地指挥官的影响恶劣,法院、司法人员、受害者和证人无法享有一个安全的环境,所有这些也继续损害法律系统的能力,导致公众对这些机构的信任度较低。
Dans certains d'entre eux, l'érosion de la compétitivité conjuguée à l'appréciation du taux de change réel (« syndrome hollandais ») devient un fardeau pour les producteurs et paralyse l'expansion.
其中一些国家由于实际汇率升值竞争力受到削弱(“荷兰病”),对生产者带来重大的负担,并且阻碍了经济增长。
Malheureusement, les efforts déployés actuellement pour répondre à ces préoccupations continuent d'être caractérisés par des actions qui paralysent les instruments multilatéraux justement créés pour y répondre.
遗憾的是,目前解决这些关切的努力的特点依然是使为处理这些问题而设立的多边机构陷于瘫痪的种种行动。
Annuler la dette disproportionnée qui continue de paralyser les économies en développement ne rendra pas les pays créditeurs pauvres.
取消继续严重阻碍发展中国家经济发展的、其数额大得不成比例的债务将不会使债权国变得贫穷。
Nous ne croyons pas, comme certains le laissent entendre, qu'une telle mesure paralyserait le Conseil en imposant des directives trop rigides.
我们认为,这个步骤不会像有人表明的那样,因强制实行僵硬方针而使安理会丧失效力。