Fauchelevent recula et se fît craquer les os des doigts.
割风朝后退了一步,把两只手上的骨节捏得嘎嘎响。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Un sorcier, bien sur, dit Hagrid en s'appuyant contre le dossier du canapé qui craqua et s'écrasa un peu plus sous son poids.
“一名巫师,当然。”海格说着,坐回到沙发上,沙发又嘎吱嘎吱响得更厉害了。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
C'est un peu d'ailleurs ça qui m'a fait craquer pour ce lieu.
这也是让我爱上这个地方的原因。
[Une Fille, Un Style]
En passant devant une vitrine de madeleines fraîches, je ne peux m’empêcher de craquer pour une pause gourmande en savourant de délicieuses magdalenas.
路过一个摆放着新鲜的玛德琳橱窗,我情不自禁的停下来为了美食驻足,品尝这美味的小糕点。
[旅行的意义]
Craquant des allumettes, il fut voir son compteur.
点亮火柴,他看了看电表。
[法语综合教程3]
Il est sympa, celui-là. - Nous aussi, on a craqué.
这真好。我们家的沙发也破了。
[Un gars une fille视频版精选]
Maintenant, imaginez un ami qui est au bout du rouleau, c’est-à-dire qu’il n’en peut plus, il va craquer.
现在,设想一下有个朋友筋疲力尽了,也就是说他不行了,他要崩溃了。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
C'était bien long et les visites étaient rares les autres canards préféraient nager dans les fossés plutôt que de s'installer sous les feuilles pour caqueter avec elle. Enfin, un oeuf après l'autre craqua.
很少有客人来看她。别的鸭子都愿意在溪流里游来游去,而不愿意跑到牛蒡下面来和她聊天。最后,那些鸭蛋一个接着一个地崩开了。
[丑小鸭]
L'un d'entre nous finirait forcément par craquer et tout faire basculer.
我们当中总会有一个人打破并且完全转换气氛。
[精彩视频短片合集]
C'est vraiment le manque de sommeil qui m'a fait craquer.
睡眠不足真的让我崩溃了。
[精彩视频短片合集]
Les rayures ont la côte ! Chauds et stylés, craquez pour les gants longs rayés bicolores en maille côtelée.
保暖的针织手套,双色条纹。
On n'a pas l'habitude de vous voir craquer.
通常,我们看不到您有心理垮塌的时候。
Craquez pour cette chemise à petit prix ! La chemise unie, en popeline de coton, manches longues, 1 poche plaquée poitrine.
吸引人的低价格!单色衬衫,全棉长袖,1个胸口前袋。
Elle a craqué pour ce voyage.
这次旅游叫她心动, 她到底还是去了。
Finalement je comprends que tous ces vendeuses, comme certains pousse-pousse, et les soi-disant guides s’accrochent aux Vazha car nous sommes les seuls à craquer et à donner.
我知道为什么街上的小贩,人力车夫,以及所谓的导游总是傍着老外,因为我们是唯一可以敲诈或者因同情而施舍的人。
Et le bonhomme de faire, pour la troisieme fois, le tour de l'allee du milieu dont le sable craquait sous les pieds.
老头儿在花园中间那条小径上来回走了三圈,踩得细沙嘎嘎作响。
Il est surmené et sur le point de craquer.
他劳累过度, 快要受不了了。
Les feuilles sèches craquent sous les pieds.
干树叶被踩得咯啦咯啦地响。
L'amour nous fait avoir un coeur en verre:transparent,fragile,facile à craquer.
爱情让我们有一颗玻璃心:透明,脆弱,容易破碎。
Ses nerfs ont craqué.
他的精神崩溃了。
Vous craquez pour les robes rose pâle, les imprimés fleuris et les bijoux fins et travaillés.
你狂爱粉红色的镶有精致珠饰的印花裙。
Les coutures ont craqué sous l'effort.
一使劲, 针脚绷裂了。
Je ne comprends pas, j'ai suivi toute la scène et vous aviez pratiquement réussi la deuxième épreuve ! Comment se fait-il que vous ayez craqué au 98ème litchi ?
偶不明白,我看到整件事情的经过,你都快成功了!为什么你在第98个荔枝的时候笑出来啊?
PEKIN (AFP) — Les plus grands jeux Paralympiques de l'histoire se sont ouverts samedi à Pékin dans un 'Nid d'oiseau' plein à craquer, lors d'une cérémonie absolument féerique.
北京(法新社)- 在绝对美妙如仙境般的开幕式之后,有史以来规模最大的残奥会周六在北京“鸟巢”准时开始。