Sur leurs sacoches, des insignes de brevets attestent que nous avons affaire à des randonneurs chevronnés et qui se sont cuits et recuits sous tous les ciels.
从他们挎包上的标志可以看出我们正在与经验丰富的出游者打交道,他们已经历过各种天气的考验。
[法语综合教程4]
Revêtue de ces insignes, quand il faisait sec, elle allait à pied d’une maison à l’autre, dans un même quartier, mais pour passer ensuite dans un quartier différent usait de l’omnibus avec correspondance.
如果天气晴和,她就带着这套标志,在同一区里徒步一家一家拜访,要是到另一个区去,那就利用公共马车作为中转。
[追忆似水年华第一卷]
Sa maturité politique et ses insignes succès académiques lui conféraient un profil rare et le destinaient à une carrière prometteuse.
像他这样在政治上成熟、学术上又有造诣的人,是奇缺的,当然前途无量。
[《三体》法语版]
La majorité des participants portaient des uniformes militaires qui différaient peu de ceux de son époque. Leurs uniformes ne projetaient aucune image, mais leurs insignes et leurs épaulettes étaient scintillants.
与会者大部分都穿着军装,军装的模式变化并不大,所有与会者的衣服上都没有图像装饰,但他们的领章和肩章都发着光。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
L'angoisse d'être renvoyé avait tellement occupé son esprit qu'il n'avait plus du tout pensé aux insignes déjà en route, à destination de certaines personnes… Mais s'il s'en était souvenu… S'il y avait songé… À quoi se serait-il attendu ?
他一直忧心忡忡地担心会被开除,根本没有心思去想徽章正扇动着翅膀朝某些人飞来。但如果他没有忘记… … 如果他曾经想过… … 他会希望有什么结果呢?
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Seulement elle s'inspire de l'organisation militaire et de l'esprit militaire avec parfois des uniformes, des insignes, des grades, un peu comme si on jouait à la guerre, sauf que à plupart du temps dans les milices, on tire à balles réelles.
只有它受到军事组织和军事精神的启发,有时穿着制服,徽章,军衔,有点像我们在打仗,除了大多数时候在民兵中,我们射击实弹。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
L'entreprise principalement engagée dans une variété d'insignes, signes, les médailles, de l'artisanat de production et de développement, peut offrir aux clients avec le travail de conception.
公司主要从事各种证章、标牌、纪念章、工艺品的生产和开发,可以为客户提供设计工作。
Je me spécialise en est un cadeau, jouets, artisanat et insignes du commerce extérieur des entreprises, les principaux produits exportés vers le Danemark, les États-Unis et dans d'autres pays. .
我公司是一家专门从事礼品、玩具、徽章和工艺品的对外贸易企业,产品主要销往丹麦、美国等国家。 .
Ses membres portaient tous les mêmes insignes et étaient dotés des mêmes armes individuelles.
仪仗队队员戴同样的肩章,扛同样的枪。
Nous remercions également le Juge Meron pour les services insignes qu'il a rendus tout au long de son mandat de Président.
我们还感谢梅龙法官在担任庭长期间工作得十分出色。
Pour ma plus proche famille, elle a eu la chance que nous étions britanniques et que nous vivions en Grande-Bretagne et j'ai maintenant la chance et la fierté insignes d'être ici aujourd'hui pour représenter le Gouvernement britannique, le Parlement britannique et la nation britannique, qui un temps fut la seule à se dresser contre les Nazis.
我的直系家人则颇为幸运,因为我们是英国人,生活在英国,而且我现在非常荣幸和骄傲地在此代表曾孤身抗击纳粹的英国政府、英国议会和英国全国发言。
Quatre-vingt pour cent des troupes de la SFOR qui sont sur le terrain sont déjà des troupes européennes et, même si les insignes sur les épaules et les drapeaux changeront sans aucun doute, la détermination de créer un environnement sûr, elle, ne changera pas.
驻科部队中在当地的80%已经是欧洲的部队,尽管肩章和旗帜无疑会改变,但对安全和有保障的环境的承诺不会改变。
Il peut aussi en découler un refus de considérer que les violations des droits économiques, sociaux et culturels puissent être aussi insignes que les violations de l'interdiction de la torture ou que les atteintes au droit à la vie.
它可能进而导致不愿认为违反经济、社会和文化权利可能与违反禁止酷刑规定或违反生命权行为一样具有侵犯性。
Les directeurs du Service national des frontières ont collaboré étroitement avec la Mission à l'élaboration de la législation et de la réglementation nécessaires, à la conception des uniformes et des insignes ainsi qu'à l'identification des mesures à prendre pour promouvoir le caractère multiethnique du Service.
国家边境服务局人员同波黑特派团密切合作,制定了必要的立法和规章,设计了制服和徽章,商定了提高该局多族裔程度的措施。
Le territoire peut déterminer librement les insignes distinctifs lui permettant de marquer sa personnalité, aux côtés des emblèmes de la République.
这个领地可以制定允许它表明其自己特性的单独标志,同共和国的标志并列。
Ils n'ont pas montré leur plaque et ne portaient pas d'insignes.
他们没有出示任何身份证件,也没有佩戴任何徽章。
À la suite de l'annonce de cette décision, des éléments de l'Armée populaire coréenne en poste dans la zone commune de sécurité ont enlevé les insignes distinctifs prévus dans la Convention d'armistice et l'Accord ultérieur sur la zone du quartier général de la Commission militaire d'armistice.
此后,人民军在共同警备区的警备部队拆除了《停战协定》及《随后关于停战委员会总部地区的协定》具体规定的特定徽章。
Les personnels et véhicules de l'Armée populaire coréenne ont continué à opérer dans tout le secteur nord de la zone démilitarisée sans arborer les insignes distinctifs voulus.
人民军人员和车辆继续在非军事区北区穿行,而没有按《停战协定》的要求显示适当特定徽章。
Une cérémonie de remise des insignes a été organisée le 29 janvier pour les 38 premiers officiers du Groupe d'intervention rapide.
29日举行了该股第一批38名经过再培训的警官的毕业典礼。
L'arrivée à un compromis concernant les insignes sur les uniformes, les États d'immatriculation des unités aériennes et les données relatives aux recrues a été une étape importante dans l'élaboration du projet de loi.
在制服徽章、单位旗帜和征聘数据方面折衷妥协是确保拟订法律草案的重要步骤。
Les insignes de la République, à savoir le drapeau, les armes et l'hymne, sont fixés par la loi (art. 5 de la Constitution).
乌兹别克斯坦经法律(《宪法》第5条)批准后,确定了国家象征――国旗、国徽和国歌。
Des sanctions pénales ont été introduites pour les auteurs d'infractions affichant publiquement, notamment par l'utilisation de drapeaux, d'insignes, d'uniformes et de slogans, leur sympathie pour les groupes et les mouvements qui, par le recours à la force ou la menace du recours à la force, visent à supprimer les droits et libertés fondamentaux.
新《刑法》规定,任何人,凡公开支持,特别是通过旗子、徽章、制服和标语支持使用或威胁使用武力以限制基本权利和自由的集团和运动的,都将受到刑事处罚。
Le 31 décembre ont été distribuées 14 000 insignes à ruban rouge, destinées à favoriser la participation au programme.
到12月31日,分发了14 000个“红结带”徽章,作为这一计划的鼓励,以发动人们参加。
Le corps d'un soldat zambien en uniforme portant des insignes de l'ONU a été découvert le 16 juillet par une patrouille de la MINUSIL près de Rogberi.
16日,联塞特派团一支巡逻队在Rogberi 附近发现一具着赞比亚军服、佩联合国标志的尸骨。
Distingués représentants, étant donné que la délégation du Bangladesh assume la présidence de la Conférence, j'ai l'honneur et le privilège insignes de représenter aujourd'hui l'Ambassadeur Iftekhar Chowdhury.
今天,在孟加拉国代表团担任本会议主席之际,我很荣幸地在这里代表伊夫特哈尔·乔杜里大使主持会议。
Se référant en particulier à l'histoire de l'Église, le Pape souligne le "génie de la femme", notamment par l'apparition en son sein de femmes de premier plan telles que des martyres, des saintes et des mystiques insignes, ainsi que les initiatives d'intérêt social conduites par d'innombrables femmes. Relativement au sacerdoce ministériel, le Pape explique
教皇在述及教会历史时提到“妇女天才”,并指出,从教会中间涌现了具有极高才干的妇女,包括殉教者、圣徒和著名的神秘主义者以及许多展开具有特别重要的社会意义的主动行动者。