Justement, Gervaise emplissait un seau, à la fontaine. Quand elle aperçut Nana le nez en sang, étranglée de sanglots, elle faillit sauter au chignon de la concierge.
恰巧此时热尔维丝在水龙头上接满了一桶水,当她看见娜娜的鼻子流出血来,抽泣、哽咽着,一步冲过去揪住女门房的发髻。
[小酒店 L'Assommoir]
Ils la relevèrent, et quand ils eurent vu le lacet qui l'étranglait, ils le coupèrent. Alors elle commença à respirer faiblement et revint à elle peu à peu.
小矮人们上前将她抬了起来,他们马上剪断了带子。然后白雪公主开始微弱的呼吸了,慢慢苏醒过来。
[白雪公主 Blanche-Neige]
Les lèvres tremblantes, elle bravait du regard l’officier qui riait toujours, et elle balbutia, d’une voix étranglée de colère : « Ça, ça, ça n’est pas vrai, par exemple, vous n’aurez pas les femmes de France. »
她抖着嘴唇横着眼睛去望那个始终嬉笑的军官,接着用一种被怒气咽着的声音含含糊糊地说:“这种话,这种话,这种话不对,这算什么,你们得不到法国的女人。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Ils ne sont pas plus difficiles à étrangler que d'autres!
掐死他们并不比掐死其余的人格外难!
[莫泊桑短篇小说精选集]
Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
开初,一阵骚动的暴怒使得她肌肉痉挛,她张开了嘴预备把一阵升到嘴边的辱骂去斥责他们的行为,不过因为愤怒扼住了嗓子,她简直不能够说话。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Mes grands-parents, ils sont hyper traditions, du coup, ils vont m'étrangler si je les sais pas tous...
我的祖父母,他们是超级传统的人,如果我完全不认识的话他们要把我勒死了。
[Food Story]
Mais c'est pas de ma faute, hein ! Moi, je ne suis pas académicien, c'est pas moi qui ai choisi ! - C'est qui qu'il faut étrangler alors ? !
这可不是我的错哦!我不是法兰西学院院士,这不是我选择的!那要怪谁呢?
[Français avec Pierre - 语法篇]
Ainsi le Pharaon a péri ? demanda Morrel d’une voix étranglée.
“这么说,法老号沉没了?”莫雷尔问她,声音嘶哑。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Non pas ! pour que le sultan, à la première démonstration que je ferai en faveur de Méhémet-Ali, m’envoie le cordon et que mes secrétaires m’étranglent.
“不,恐怕我一表示偏袒美赫米德·阿里,苏丹就会送我上绞架,叫我的秘书来绞死我的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Comment, monsieur Morrel, dit-il d’une voix étranglée, comment, vous nous renvoyez ! vous êtes donc mécontent de nous ?
“什么!莫雷尔先生,”他用一种低沉的声音说,“你打发我们走吗?那么你生我们的气了,是吗?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
9 janvier 2001 : À Subligny (Yonne), un homme de 38 ans étrangle sa femme et ses deux enfants de cinq et trois ans avant de mourir avec sa mère dans l'incendie de la maison qu'il allume.
2001年1月9日: 约纳,一位38岁的男子勒死了妻子和两个3岁和5岁的孩子,然后纵火烧毁房屋,自己和他的母亲也死在这场火灾中。
La voix étranglée d'émotion, il a rendu hommage à sa famille, résistante et communiste, et à sa région du Sud-Ouest.
带着因感动而哽咽的声音。他向他的家人的支持和帮助、向他的家乡表达了由衷地感谢和尊敬。
La vallée s'étrangle ici.
峡谷在这里变狭。
Mon col m'étrangle.
衣领紧得勒我脖子。
Ils ne sont pas plus difficiles à étrangler que d'autres!
掐死他们并不比掐死其余的人格外难!
La soif l'étrangle.
他渴得喉咙难受。
Le meurtrier étrangla sa victime de ses mains.
凶犯用手将受害人掐死。
La route s'étrangle ici.
道路在这里变狭。
Alors que dans le territoire palestinien occupé, la communauté palestinienne est étranglée sur le plan économique par une crise humanitaire de longue durée, l'Année internationale du microcrédit a permis à l'Office de montrer que le microfinancement pouvait être efficace face à un chômage, une pauvreté et des difficultés persistants.
在被占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦社区在经济上受制于长期的人道主义危机的时候,微额信贷国际年已提供给近东救济工程处一个机会,证明在面临继续不断的失业、贫穷和艰苦时小额供资的效力。
Le même mois, une autre jeune fille, âgée de 14 ans, a été violée et étranglée par un soldat d'une unité de défense locale dans le district d'Amuru.
当月,还有一名女孩在阿玛鲁区被一名地方防卫分队士兵强奸并勒死。
Selon des témoins, la ville de Naplouse serait étranglée par les postes de contrôle.
目击者说,检查站扼杀了纳布卢斯市。
De fait, la communauté internationale doit exercer son autorité morale et légale en obligeant la puissance occupante à cesser ses violations et à mettre fin au siège qui étrangle le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et qui plonge la Palestine dans le désespoir et le dénuement.
的确,国际社会必须行使其道德和法律权力,迫使占领国停止侵权行为,结束对包括东耶路撒冷在内的被占领巴勒斯坦领土的窒息性包围。
Il a été à nouveau brutalisé et l'un des policiers aurait tenté de l'étrangler, ce qui lui avait de nouveau fait perdre connaissance.
在车上他再次被殴打,而且据称其中一名警察试图使他窒息,他当时又昏过去了。
Des fermetures, des blocus, des restrictions imposées par Israël à la circulation des biens, des personnes et des ressources étranglent actuellement l'économie palestinienne.
以色列对货物、文明和资源的流动所实行的封闭、禁运和限制造成了巴勒斯坦人民经济的窒息。
Il a été à nouveau brutalisé et l'un des policiers aurait tenté de l'étrangler, ce qui lui avait de nouveau fait perdre connaissance.
在车上他再次被殴打,而且据称其中一名警察试图使他窒息,他当时又昏过去了。
Ses tortionnaires menacent de le violer, lui plongent la tête dans une baignoire d'eau sale, l'étranglent avec une corde et l'électrocutent sur les testicules.
施刑者威胁要强奸他,把他的头按入一个浴缸的污水中,被用线勒住,并且睾丸遭到电击。
La réunion a souligné que ces pratiques illégales d'Israël ont eu pour conséquence d'étrangler l'économie de la Palestine et de causer des graves préjudices socioéconomiques et humanitaires pour la population civile palestinienne.
会议强调以色列的这些非法做法实际上正在扼杀巴勒斯坦的经济并给巴勒斯坦平民百姓造成严重的社会经济和人道主义困难。
Les restrictions à la liberté de mouvement continuent d'avoir des conséquences néfastes sur la vie quotidienne des populations et d'étrangler l'économie palestinienne.
限制行动自由的做法继续妨碍着人们的日常生活,扼制着巴勒斯坦的经济。
Le représentant de la Tunisie a remercié le Groupe de l'assistance au peuple palestinien pour les efforts considérables déployés afin d'aider ce peuple à résister au bouclage et à d'autres pratiques israéliennes qui étranglaient l'économie palestinienne.
突尼斯代表感谢援助巴勒斯坦人民股在帮助巴勒斯坦人民战胜以色列的封闭政策和其他扼杀巴勒斯坦经济的做法方面所作出的重要努力。
Nous devons nous assurer que la volonté politique, au niveau tant national qu'international, sera accrue afin que la coopération internationale permette de libérer les pays pauvres de la pauvreté qui les étrangle.
我们需要在国家和国际各级表达更强烈的政治意愿,以通过国际合作,打破贫困对贫穷国家的牵制。