Ouvrez-le au hasard, continua Julien, et dites-moi le premier mot d’un alinéa.
“请您随便翻开,”于连继续说,“找一段,把第一个字告诉我。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Le petit Stanislas, tout fier, lut tant bien que mal le premier mot d’un alinéa, et Julien dit toute la page.
小斯坦尼斯拉很得意,好歹总算念出了某一行的第一个字,于连紧接着背出了一整页。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
E.Borne: Sur le fondement de l'article 49 alinéa 3 de la Constitution, j'engage la responsabilité de mon gouvernement... - En ligne de mire, est-ce un échec pour le chef de l'Etat?
- E.Borne:根据宪法第 49 条第 3 款,我承担政府的责任...... - 在视线中,这是国家元首的失败吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年3月合集]
C'est écrit là. Article 3, alinéa 4.
白纸黑字 第三条 第四节。
[大坏狐狸的故事]
Je suis enfin alinéa notre plus que triplet Ce démissionner, c'est chiant.
[法语悦读外刊 · 第七期]
Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.
这真是一个荒诞的标题,我从第一行就发现并纠正了过来。
Une annexe au présent code comprend une liste indicative et non exhaustive de clauses qui peuvent être regardées comme abusives si elles satisfont aux conditions posées au premier alinéa.
在现在的法律附件上有已指出的列表和不透彻的条款,如果在一定条件下能够满足第一要素,这些条款可以被认为是过分的.
Commerce: porte-à-porte pour mettre alinéa).
可带款上门提货)。
BOLUO créativité Hardware Co., Ltd en 1995-2002 est l'individu industriel et commercial ménages, et non pas par le développement de l'alinéa en début de l'année 2002 la création de la société.
博罗县创发五金制品有限公司在1995-2002年是个体工商户,通过不段发展在2002年开始成立有限公司。
Un État a proposé d'ajouter quelques mots à l'alinéa a) de l'article 27 afin qu'il se lise comme suit : « Celui-ci constituerait, en l'absence de coercition, un fait internationalement illicite de cette organisation internationale ou de l'État contraignant ».
一个国家建议,在第27条(a)项中加入一些文字,将该项改为“在没有胁迫的情况下,该行为会是该国际组织或胁迫国的国际不法行为”。
Les entreprises peuvent ainsi éviter de violer l'article 1, alinéa 2, de l'ordonnance et d'être à leur tour frappées de sanctions financières et de restrictions de voyage décidées par le Conseil de sécurité de l'ONU.
企业可借此避免违反法令第1条第2款,或适用联合国安全理事会决定的金融制裁和旅行禁令。
Au deuxième alinéa du préambule de sa résolution 1706 (2006) relative à la crise au Darfour, le Conseil a rappelé sa précédente réaffirmation de ces dispositions.
安理会在关于达尔富尔危机的第1706(2006)号决议序言部分第二段中回顾其此前重申的上述规定。
Il convient de rappeler que ces résultats ne feront pas obstacle à l'application du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle puisque l'alinéa b) de la recommandation 4 renverrait à ce droit en cas de contradiction.
同样,这一结果不会影响到有关知识产权的法律,因为如有任何不一致之处,建议4(b)项的规定将服从于该法律。
On pourrait pour ce faire remanier comme suit la proposition de l'alinéa a) du paragraphe 1 qui précède le point-virgule : « Il a accepté la responsabilité pour ce fait vis-à-vis du tiers lésé ».
为此,可将第1款(a)项分号之前的文字修改为:“该国已为该行为同意承担对受害方的责任”。
En application de l'alinéa c) du paragraphe 4 de la résolution 1521 (2003), le Comité a examiné cinq demandes de dérogation à l'interdiction de voyager, dont une a été approuvée.
委员会根据第1521(2003)号决议第4段(c)审议了五项关于豁免旅行禁令的请求,其中一项获得批准。
En application de l'alinéa b) du paragraphe 6 de l'annexe à la résolution 1730 (2006), le Comité n'a pas examiné deux demandes de radiation formulées par le point focal, étant donné que l'État qui était à l'origine de l'inscription sur les listes n'y était pas favorable.
根据第1730(2006)号决议附件第6段(b),委员会没有审议由协调人提交的两项除名请求,因为指认国并不支持这些请求。
Conformément à l'alinéa d) du paragraphe 4 de la résolution 1532 (2004), il y demandait à tous les États de l'informer des mesures prises afin de retrouver la trace des fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques décrits dans la résolution et de les geler.
根据第1532(2004)号决议第4段(d),该普通照会要求所有国家提供各自为追踪和冻结该决议所述资金、其他金融资产和经济资源而采取行动的资料。
Le défendeur répond aux alinéas b), c), d) et e) de la requête (article 20, paragraphe 2).
答辩书应对申请书中的(b)、(c)、(d)和(e)项(第20条第2款)作出答复。
En ce qui concerne une demande de mesure provisoire en vertu de l'alinéa d) du paragraphe 2, les conditions énoncées aux alinéas a) et b) du paragraphe 3 ne s'appliquent que dans la mesure jugée appropriée par le tribunal arbitral.
对于第2款(d)项下的临时措施请求,第3款(a)项和(b)项中的要求只应在仲裁庭认为合适的范围内适用。
Dans sa résolution 1792 (2007), le Conseil a également décidé d'exiger des États Membres qu'ils informent le Comité de toute livraison d'armes et de matériel connexe effectuée conformément à l'alinéa e) du paragraphe 2 de la résolution 1521 (2003).
安理会在第1792(2007)号决议中还决定,各国在交付根据第1521(2003)号决议第2(e)段核准和供应的所有军火及相关物资之后应通知委员会。
Sur la base de son examen, et sachant pertinemment que seules les Parties pouvaient interpréter le Protocole, le Secrétariat a observé que sur les quatre types d'écart mentionnés plus haut, seul l'écart de l'alinéa d) semblait être conforme au Protocole.
在其审查结果,以及完全承认只有缔约方才能解释《议定书》的基础上,秘书处指出上文所列四种偏离类型中只有第(d)分段中所列类型似乎与《议定书》的规定一致。
Pour ce qui était des trois autres types d'écart concernant la consommation et la production mentionnés aux alinéas a) à c) plus haut, le Secrétariat a indiqué qu'il n'était pas en mesure de trouver des dispositions dans le Protocole ou des décisions des Parties de nature à permettre de conclure que ces types d'écart étaient conformes au Protocole.
关于上文第(a)至第(c)分段中列出的其他三种消费和生产偏离情况,秘书处表示找不到《议定书》的任何规定或各缔约方的任何决定,来支持这些偏离情况符合《议定书》规定的这一结论。
Selon quelques membres de la Commission, bien que l'alinéa a du paragraphe 1 ne mentionne que les intérêts de la communauté internationale dans son ensemble, une organisation devrait avoir le droit d'invoquer l'état de nécessité pour protéger un intérêt essentiel de ses États membres.
按照委员会一些委员的看法,尽管(1)款(a)项只提及整个国际社会的利益,一个国际组织亦应有要援引银灰色情况以保护其成员国的基本利益。
Renseignements relatifs aux territoires non autonomes communiqués en application de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies.
按照《联合国宪章》第七十三条(辰)款递送的非自治领土情报。
Abstraction faite des cas exceptionnels (par. 10) du commentaire de l'article 5), ce sont les règles de l'organisation, définies à l'alinéa b de l'article 2, qui disent si un organe ou un agent a le pouvoir d'adopter un certain comportement.
除了例外情况(第5条评注第(10)段),该组织的规则按照第2条(b)项的规定,将处理这个问题,不论一个机关或代理人是否有采取某些行为的权限。