Ils me haïssent, donc ils me craignent !
‘他们恨我,可是他们也怕我!’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Nous ne craignons ni les épreuves ni les difficultés.
我们不惧风雨,也不畏险阻。
[中法同传 习近平主席讲话]
Nous, on est en page 1 ! On a rien à craindre !
我们还只是在第一页,我们没什么好怕的!
[法国青年Cyprien吐槽集]
Elle voyait encore sa pâleur quand il avait craint de perdre son portrait, ou de la compromettre en le laissant voir.
于连害怕丢失这女人的肖像或者害怕因让人看见而连累她时的那种苍白的脸色,至今仍宛然如在目前。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Comme il gérait les propriétés de « Madame » , il s'enfermait avec elle pendant des heures dans le cabinet de « Monsieur » , et craignait toujours de se compromettre, respectait infiniment la magistrature, avait des prétentions au latin.
他经管“太太”的产业,所以有好几小时和她待在“老爷”的书房。他总怕受牵连,万分尊敬官府,自命懂拉丁文。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Craignant qu’elle ne se fatiguât d’une vie trop monotone, je lui proposais de retourner à Paris, mais elle rejetait toujours cette proposition, et m’assurait ne pouvoir être heureuse nulle part comme elle l’était à la campagne.
我怕她对这种过于单调的生活感到厌倦,就建议她回到巴黎去,但她总是一口拒绝,并一再对我说没有地方能比乡下使她感到更加快乐。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
Pendant un moment, j'ai craint que ce ne soit le cas.
在那可怕的一瞬间,我吓坏了,以为你真的死了。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Plusieurs fois il pressa Gédéon Spilett, mais celui-ci, craignant, avec raison, que les plaies d’Harbert, mal cicatrisées, ne se rouvrissent en route, ne donnait pas l’ordre de partir.
他几次催促吉丁-史佩莱,可是史佩莱始终没有下令动身,他的理由很正确,创伤还没有完全收回,怕在路上重新迸裂开来。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Je crains que nous n'ayons beaucoup de problèmes avec les gens d'ici.
将来与地方上的关系怕有很大麻烦。
[《三体》法语版]
Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien.
至于说大动物,我并不怕。
[小王子 Le petit prince]
Je crains qu'il ne pleuve.
我怕天要下雨。
Je craindrais d'être indiscret en venant chez vous si tard.
我怕这么晚到您这儿来不妥当。
Les maraîchers craignent que la contamination de concombres ait un impact sur leur activité.
菜农担心黄瓜遭污染事件影响他们的生计。
Il craint une aggravation de la maladie.
他怕疾病恶化。
L'amour craint le doute, cependant il grandit par le doute et périt souvent de la certitude.
爱情畏惧猜疑,然而它却往往在怀疑中成长,在确信中死去。
Pas de problème pour les places, je craignais un grand nombre de voyageurs.
这种卧铺对我没有问题,只担心游客太多,会没有票。
Une tempête terrible se leva, et larbre craignit de ne pas être assez fort pour garder tout son équipage en sécurité.
一场猛烈的暴风雨咆哮而来了,第二棵树恐怕自己不能保证他们的安全。
De ce côté, il n'a rien à craindre.
在这方面, 他没有什么可担心的。
Ne craignez rien.
什么也不要怕。
LES ENTREPRISES,ENFIN,NE SOUHAITENT PAS CE TYPE D'INTERVENTIONS,PAR CRAINTE D'UNE PERTE D'AUTONOMIE DE DECISION ET DE GESTION.
企业是不能寄希望于这种介入的,因为害怕失去对企业的管理权和控制权。
Je crains qu'il ne mange les fruits.
我担心他不吃那些水果。
De sécurité de fournir des conseils techniques gratuits pour vous à craindre.
免费提供安防技术咨询,为您解决后顾之忧。
On peut craindre également que d'autres radioéléments comme le plutonium souillent le milieu marin.
同时,我们还担心其他放射性元素,如钚,也会污染海洋环境。
Le pouvoir chinois craint que Paris ne conserve ce leadership européen. D'où peut-être cette tentative de déstabilisation.
中国政府不希望欧洲继续在法国的领导下,而这种欧洲会动摇他们的地位。
Je t'aime vraiment, j'ai attendu en place, mais pas trop longtemps, je crains que lorsque vous tournez autour, je n'ai pas.
我是真的爱你,我一直在原地等待,可是,不要太久,我怕当你转身,我已不再。
On le craint comme la foudre.
〈转义〉大家非常怕他。
Il ne craint pas la mort.
他不怕死。
Il paraît que les Américains ne comprennent pas pourquoi les Chinois craignent tant de dépenser de l’argent.
美国人似乎并不知道一般中国人为什么那么怕花钱。
Concernant leur situation personnelle, les Français disent craindre à 37% qu'elle se dégrade, ce qui place le pays dans le "Top 5" mondial des pessimistes, avant l'Afghanistan et l'Irak.
对于自身的经济状况,37%的法国人认为其将会恶化,悲观程度位列全球前五名,甚至超过了阿富汗和伊拉克居民。
Ne craignez-vous pas qu'il ne se fâche?
您不怕他生气吗?