Mais, disait timidement madame de Rênal, quel tort peut vous faire ce monsieur de Paris, puisque vous administrez le bien des pauvres avec la plus scrupuleuse probité ?
“可是,”德·莱纳夫人怯生生地说,“既然您清白廉洁地管理着穷人的福利,巴黎来的这位先生又能把您怎么样呢?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Malgré la haute piété et la probité reconnue de M. de Moirod, on était sûr qu’il serait coulant, car il avait beaucoup d’enfants.
尽管穆瓦罗先生的虔诚正直谁都承认,但人们确信他会顺水推舟的,因为他孩子多。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Eugénie détourna la tête, car sa noble probité gronda.
欧也妮转过头去,良心在责备她。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
La plus exacte probité présidait à cette liquidation.
那次的清算办得公正规矩,毫无弊窦。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Dans l’année 1827, son père, sentant le poids des infirmités, fut forcé de l’initier aux secrets de sa fortune territoriale, et lui disait, en cas de difficultés, de s’en rapporter à Cruchot le notaire, dont la probité lui était connue.
一八二七那一年,她的父亲感到衰老的压迫,不得不让女儿参与田产的秘密,遇到什么难题,就叫她跟克罗旭公证人商量,——他的忠实,老头儿是深信不疑的。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Des gens ont donné leurs denrées à Guillaume Grandet sur sa réputation d’honneur et de probité, puis il a tout pris, et ne leur laisse que les yeux pour pleurer.
人家凭了纪尧姆 ·葛朗台的信用跟清白的名声,把口粮交给他,他却统统吞没了,只给人家留下一双眼睛落眼泪。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Elle perdait de sa probité ; on paierait ou on ne paierait pas, la chose restait vague, et elle préférait ne pas savoir.
诚实的信念在她心中已经泯灭。债还了也好,不还也罢,前景总是不可捉摸,不去管它了!她更希望什么都不曾发生过。
[小酒店 L'Assommoir]
J'écrivis ensuite une lettre d'action de grâces à mes deux curateurs, avec toute la reconnaissance que tant de droiture et de probité requérait. Quant à leur adresser un présent, ils étaient pour cela trop au-dessus de toutes nécessités.
接着,我又给两位代理人写了一封感谢信,赞扬他们公正无私、诚实忠诚的办事态度。我本想送他们一些礼物,可是一想他们什么也不缺,也就作罢了。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Chose magnifique à constater et qui éclate dans la splendide probité de nos révolutions populaires, une certaine incorruptibilité résulte de l’idée qui est dans l’air de Paris comme du sel qui est dans l’eau de l’océan.
值得观察的壮丽事物,在光辉的正直中熠熠生辉在我们的人民革命中,这种思想产生了一定的廉洁性它在巴黎的空气中就像海水中的盐。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Le lancier fit la grimace satisfaite de Cartouche loué pour sa probité.
那龙骑兵做了个得意的丑脸,正如卡图什听到别人称赞他克己守法。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Il a un grand fonds de probité.
他为人非常正直。
À la lumière de ces faits récents, le Groupe d'experts est convaincu que, pour régler les problèmes actuels que pose le manque de compétences techniques et de probité administrative, la solution la plus réaliste consiste à mettre en place une structure externe et indépendante de gestion et de supervision des ressources minérales du pays.
鉴于最近的这些事态发展,专家小组认为,对利比里亚的矿物资源成立一个外部独立的监管机构,是最可能解决目前缺少技术专门人才和正直的行政人员问题的办法。
Un suivi stratégique et judicieux des pratiques de justice pénale pourrait beaucoup contribuer à promouvoir l'obligation redditionnelle et la probité au sein des systèmes de justice ainsi qu'à obtenir les évaluations nécessaires pour veiller à ce que les réformes soient efficaces et fondées sur des informations factuelles.
对刑事司法惯例进行战略性和有知识的监测这一原则对于促进司法体系内的问责制和依法办事以及进行必要的评估以确保改革富有成效和以证据为基础,可起到巨大作用。
La performance renvoie aussi à la manière dont les activités sont menées - il s'agit notamment de savoir si elles sont menées conformément aux valeurs du PNUD et de l'UNOPS, parmi lesquelles figurent la prudence, la probité et la nécessité de prendre des risques acceptables.
开发计划署和项目厅的价值观包括谨慎和诚实,以及必须敢于冒可接受的风险。
À cela viennent s'ajouter des facteurs d'une importance capitale, comme la probité de l'État et de ses fonctionnaires appelés à gérer les fonds publics.
还必须考虑到诸如国家及其官员在管理公共基金方面的可信度等十分重要的问题。
La sécurité et la paix se construisent d'abord en luttant contre l'injustice, en soulageant les carences, en poursuivant des objectifs sociaux communs et en gouvernant avec équité et probité.
和平与安全首先是需要与不公做斗争、满足基本的需要、努力争取公正的社会目标和建立公正和诚实的政府才能实现。
Je tiens à souligner que, malgré les limitations existantes, le Timor-Leste a une occasion unique en son genre de former des fonctionnaires dévoués au service public et donnant l'exemple en termes de rectitude et de probité.
我要强调指出,虽然存在制约,但东帝汶有很好的机会,能够对献身于公众服务、今后会成为公正无私和诚实的楷模的公共部门官员进行培训。
Il importait que les gouvernements s'emploient énergiquement à faire en sorte que les dépenses publiques soient gérées avec probité et de façon transparente, car la confiance des donateurs s'en trouverait accrue.
重要的是各国政府尽力确保公共开支的透明度和诚信,因为这样将增加捐赠者的信心。
Pour favoriser la situation que je viens de décrire, il est nécessaire que face au droit d'accéder à la fonction publique, il y ait l'obligation de l'exercer avec probité.
为了支持我所列举的所有因素,至关重要的是,在享有担任公职的权利的同时,有责任诚实地履行义务。
Cela n'a pas encouragé à la transparence et à la probité les agents publics et les responsables politiques et a contribué à aliéner globalement la population du processus politique, avec la dégradation de la vie politique que cela implique.
这反过来又削弱了官员和从政者推行透明、诚实作风的诱因,造成社会与政治进程广泛疏离,从而助长政惰令败。
De notre bon jugement et notre probité dépendront non seulement l'avenir solide et plein d'espoir de la communauté internationale, mais aussi la confiance de nos peuples.
国际社会能否有坚强和充满希望的未来将取决于我们的正确判断和忠诚度。
À l'instar de ce qui a été entrepris pour mettre fin à certaines guerres de par le monde, ces pourparlers pourraient se dérouler sous les auspices d'une instance internationale dont la probité, l'objectivité et l'intégrité pourraient rassurer les uns et les autres.
正如已采取行动停止世界上其他地方的一些战争一样,这种会谈能在某个国际组织的主持下进行,该组织应该是正直、客观和完善,才能使所有参与者放心。
Il est possible que ces diamants entrent dans le circuit officiel d'exportation si l'Office public sierra-léonais de l'or et du diamant, le Ministère des ressources minières et ses services auxiliaires manquent de probité et de vigilance.
政府黄金和钻石办公室(钻石办公室)、矿物资源部及其各部门如果不采取诚实的态度,不保持警惕,这些钻石就可能进入官方出口系统。
L'attention du Conseil de sécurité, du Gouvernement sierra-léonais, des organismes donateurs et autres parties intéressées est appelée sur les observations qui sont faites dans le rapport au sujet de la nécessité de la probité et de la transparence.
专家小组提请安全理事会、塞拉利昂政府、各捐助机构和其他有关各方注意报告中关于诚实和透明度的必要性的意见。
Elle pose également les principes suivants comme constituant des aspects essentiels de la fonction publique en Afrique : proximité et accessibilité des services; participation, consultation et médiation; qualité et efficience; évaluation des services; transparence et information; célérité et délais de réponse; exactitude et confidentialité des données concernant les citoyens; professionnalisme, éthique, intégrité et probité morale.
它同样强调公共服务的近便性;参与、协商和调解;服务的质量、效能、效率和评价;透明度和宣传;速度和反应;与公民相关的信息的可信性和保密性;敬业精神、职业道德、廉政和道德操守;确定它们是非洲大陆公务员制度的重大方面。
La Division a mené dans le même temps une étude analytique, financée par le PNUD, sur la fonction publique et la probité professionnelle des fonctionnaires en Afrique, et a découvert que des normes avaient bien été établies au niveau politique mais n'étaient pas rigoureusement appliquées.
与此同时,管理司在开发计划署的资助下,对非洲的公务员制度与公共道德进行了分析研究;该项研究发现,政策标准和实际执行这些标准之间存在差距。
Vu l'expérience et la probité bien connues du Rapporteur spécial, il ne semble pas indiqué qu'une délégation lui donne, comme la représentante du Burkina Faso a cru bon de le faire, des instructions sur la façon de s'acquitter de la mission que lui a confiée l'ONU.
特别报告员经验丰富,为人正直,这是有口皆碑的,他不需要任何代表团——如布基纳法索代表以为应该做的那样——教给他如何完成联合国赋予他的使命。
Cependant, l'accent doit désormais être mis sur l'obtention de résultats et d'impacts et sur la création d'institutions fonctionnant bien et d'une culture de probité et d'intégrité au sein de la fonction publique.
需要将重点转移到创造产出并产生影响,为此,运作良好的机构和正直、廉正的公务员文化不可或缺。
L'arrestation de criminels notoires, en particulier les trafiquants de drogues, appartenant ou étroitement liés au Gouvernement, aidera aussi à asseoir la probité du pouvoir central.
逮捕已知的犯罪集团首领,特别是那些参与贩毒活动并同政府有密切联系的首领,这也将有助于确立中央政府的廉洁。
Si le Groupe d'experts félicite chaleureusement le Gouvernement libérien de s'être conformé aux exigences du Conseil de sécurité et de son entrée dans le Système de certification de Kimberley, ces succès constituent le début d'un engagement à long terme en matière de responsabilité, de transparence et de probité.
尽管小组衷心赞赏利比里亚政府符合安全理事会提出的要求且加入了金伯利进程证书制度,但是,这些成绩只是长期致力于问责制、透明度和诚实正直的开端。