Un seul fait notable : au bout d'une semaine, il confia au docteur que pour la première fois, la nuit précédente, il s'était enivré.
只有一个事实值得一提:一星期过去之后,他对里厄大夫交心说,头天夜里他第一次喝醉了。
[鼠疫 La Peste]
Enfin le ballet finit, et la toile tomba au milieu des applaudissements frénétiques d’un parterre enivré.
歌舞终于结束了,大幕在一群热心的观众的狂热的喝采声中落了下来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les deux amants vivent vite, assistent aux soirées à la mode, s'enivrent d'océan.
爱侣两人参加过无数个令人沉醉的海边时尚派对,过着精彩刺激的生活。
[Inside CHANEL]
Y a-t-il longtemps, mon ami, que tu as cette épouvantable infirmité ? Au lieu de t’enivrer au cabaret, tu ferais mieux de suivre un régime.
“朋友,你得了这种可怕的病,时间不短了吧?最好不要上小酒馆,要注意饮食。”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Cependant, j’examinais le curieux oiseau. Conseil ne se trompait pas. Le paradisier, enivré par le suc capiteux, était réduit à l’impuissance. Il ne pouvait voler. Il marchait à peine. Mais cela m’inquiéta peu, et je le laissai cuver ses muscades.
于是,我查看了一下这只奇异的鸟儿。康塞尔没有弄错,这只极乐鸟是被豆蔻汁迷醉了,因而就变得软弱无力。它不能飞起来。它行走都很难。但是,我一点都不担心,让它自己醒过来就是了。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Mais je respirais, je humais l’air vivifiant de la mer. Mes deux compagnons s’enivraient près de moi de ces fraîches molécules.
我呼吸着,我吸着海上的新鲜空气。我的两个同伴在我身边,他们也沉醉在这清新的空气中。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Je m’enivrais de la volupté des hauteurs, sans songer aux abîmes dans lesquels ma destinée allait me plonger avant peu.
我也不管我不久会注定陷入深渊,我已经迷恋于这种站在高处的紧张情绪中了。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
En temps de troubles on s’y enivre de paroles plus que de vin.
在动荡的岁月里,人们在那些地方所痛饮的,不仅仅是酒,更多的是语言。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Et elle cacha sa tête rouge dans le sein du jeune homme superbe et enivré.
她把羞得绯红的脸藏在那个出类拔萃、心花怒放的青年的怀里。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Il y avait maintenant quelque chose de si bon, de si doux, de si ouvert, de si paternel en cette brusquerie, que Marius, dans ce passage subit du découragement à l’espérance, en fut comme étourdi et enivré.
在当时的那种急躁气氛中,现在出现了某些现象,是那么好,那么甜,那么开朗,那么慈祥,以致处在忽然从绝望转为有望的急剧变化中的马吕斯,感到有些迷惑不解,而又欣喜若狂。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du Temps qui brise vos épaules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans trêve.
为了不感到时间那可怕的沉重,它压断了你的肩膀并把您向地下弯曲,您应该不停地沉醉。
Un nouveau jeu chez les jeunes qui consiste à se verser de l'alcool dans les yeux, les adolescents espèrent s'enivrer plus vite.
一个把酒倒入眼睛中的新游戏在年轻人中盛行起来,年轻人希望这样能更快地喝醉。
Les charmes de l'horreur n'enivrent que les forts!
恐怖的魅力只能让强者震撼。
Un verre de vin suffit à l'enivrer.
一杯酒就能使他醉了。
Cela tient à ce qu'on l'a enivrée de la fumée du chanvre et de l'opium.
“这是因为她已经被大麻和鸦片的烟给熏昏过去了!”
De vin, de poésie, ou de vertu à votre guise, mais enivrez-vous!
美酒,诗歌,美德,或随您所便,总之赶紧的沉醉吧!
Un fonctionnaire s'est enivré en public et a harcelé une fonctionnaire.
一名工作人员当众喝醉并骚扰了一名女性工作人员。
Dans les zones rurales, les hommes mariés vont prendre une bière avec leurs femmes, s'enivrent et rentrent en chantant.
农村地区,已婚男子可以和其妻子一起参加啤酒聚会,一起饮酒,一路唱歌回家。