Et tout seul en errant par la nuit, il allait faire, dans ses souvenirs, dans sa raison, l’enquête minutieuse d’où résulterait l’éclatante vérité.
夜晚,完全孤独地漫步时,他将从他的回忆、理性中进行详细研讨,从中得出明显的真相。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Car chaque vêtement de haute couture est une œuvre d'art qui nécessite un travail artisanal et minutieux.
每件高级时装都是一件艺术品,需要精湛的工艺和细致小心。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Arrivée ponctuelle, travail minutieux, bonne entente avec les copains... Un seul problème : il portait les cheveux longs.
按时上班,工作细致,和朋友相处融洽...只有一个问题:他有一头长发。
[北外法语 Le français (修订本)第二册]
Ensuite, c'est un travail très minutieux : il faut prendre les mesures sur la cliente, faire un patron, faire une toile.
其次,这是一件精细活儿:得给顾客量尺寸,还要出图、做样衣。
[时尚密码]
Tout en restant classique, il a créé une cuisine fondée sur la qualité des produits et une préparation minutieuse.
他开创了一个所有的东西都保持古典,基于食品质量和精心准备的料理风格。
[Reflets 走遍法国 第二册]
Mais son frissonnement minutieux, total, exécuté jusque dans ses moindres nuances et ses dernières délicatesses, ne bavait pas sur le reste, ne se fondait pas avec lui, restait circonscrit.
但它颤动得小心翼翼、不折不扣,动作那样细密而有致,却并不涉及其它部分,同其它部分判然有别;它独行其是。
[追忆似水年华第一卷]
Après une analyse minutieuse des ossements, les deux hommes en sont convaincus : ces restes sont ceux du fameux chaînon manquant.
经过对骨头的仔细分析,这两个人确信这些遗骸是:在著名的失踪环节的遗骸。
[Jamy爷爷的科普时间]
La consultation finie, il déclara positivement à Grandet que sa femme était bien mal, mais qu’un grand calme d’esprit, un régime doux et des soins minutieux pourraient reculer l’époque de sa mort vers la fin de l’automne.
诊察完毕,他老实告诉葛朗台,说他太太病得厉害,只有给她精神上绝对安静,悉心调养,服侍周到,可能拖到秋末。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Il faut aussi être minutieux et posséder un bon sens de l'analyse.
你还需要细心,有良好的分析能力。
[Vraiment Top]
Il se traîna vers le corps d’Édouard, qu’il examina encore une fois avec cette attention minutieuse que met la lionne à regarder son lionceau mort.
他向孩子的尸体爬过去,象一只母狮看着它死掉的小狮子一样。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Son travail est minutieux mais c'est une vraie tortue.
他的工作很细心,但办事情很慢很拖沓。
“ il mettait l'archet sur la table, regardait l'instrument de tous les côtés, examinait le chevalet et l'âme, puis il commençait par un examen minutieux de toutes les cordes.”
“他把弓放在桌子上,查看琴的每个侧面,琴马和琴柱,然后他开始仔细的查看琴弦。”
Elle a toujours été très minutieuse.
她以前一直都很细致。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
他是如此仔细以至于他的工作从来不需要修正.
Avant qu’on eût touché à quoi que ce fût, j’examinai avec un soin minutieux tout le terrain autour de la maisonnette ainsi que le parquet de la pièce.
在这之前我已经非常仔细的检查了现场及周围所有的地方。
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是如此专心以至于他的工作从来不需要修正.
La gestion des produits riche, complet et minutieux de service.
产品管理经营丰富、服务周全细致。
Un personnage aviné de facture minutieuse, sur un mouchoir qui se fait vieillir par du thé, il a l'air désinvolte.
工笔人物醉酒图,仿古娟又用茶水作旧,人物的神态洒脱,放浪形骸,醉意全显。
L'inclusion peut très facilement tomber dans un excès de politiquement correct et ne pas faire l'objet d'un examen minutieux critique.
人们很容易过分地将包容性与政治正确相联系而不对之加以批评审视。
Cependant, une analyse minutieuse des différentes causes, notamment de la privatisation, peut se révéler très riche d'enseignements et déboucher sur des méthodes plus efficaces de lutte contre ces problèmes.
但是,对于不同起因,尤其是对于剥夺的认真分析可以得出令人冒塞顿开的答案,而且能导致解决问题的更有效方法。
Tout en reconnaissant le besoin continu en ce qui concerne le nombre de ces postes, nous avons effectué une évaluation minutieuse et estimons que 45 postes pourraient suffire.
尽管的确意识到继续需要许多此类职位,但我们经进一步认真考察后认为,也许45个位置已经足够。
Je voudrais brièvement exposer certains éléments du mandat de la Commission vérité et amitié. Avant cela, je voudrais préciser qu'après examen minutieux au niveau ministériel, le document doit encore être signé par nos deux Présidents et Premiers Ministres ou par les Ministres des affaires étrangères avant de voir officiellement le jour.
让我简单地向安理会成员阐述一下我们的真相与友好委员会的某些职权范围,但要提醒大家,虽然该文件已在部长级认真审查,但它依然要求我们两国的总统和我们的总理或外交部长签字,才能使其成为正式有效的文件。
Pour sauver des vies à court terme, il est souvent nécessaire de procéder à des levés et de marquer l'emplacement des mines terrestres afin d'alerter les populations aux dangers qu'elles posent en attendant que l'opération minutieuse et onéreuse de déminage puisse être menée à bien.
为在短期内拯救生命,往往必须调查和标示埋雷地点并使人们意识到地雷的危险,直至能够进行坚苦而昂贵的排雷行动。
Le Canada prend acte du fait que le Protocole représente un équilibre minutieux d'intérêts et nous accueillons son adoption comme un événement favorable pour assurer la sécurité du personnel de l'ONU et du personnel qui y est associé.
加拿大注意到,《议定书》是各种利益的艰难平衡,我们欢迎它获得通过,这是一个有利的事件,将有助于确保联合国人员和有关人员的安全。
En outre, le budget ordinaire représente moins de la moitié du budget des opérations de maintien de la paix (qui n'est soumis qu'à un examen intergouvernemental peu minutieux), et une part minimum des dépenses totales consacrées par les pays à la défense.
此外,经常预算不到维持和平预算的一半,维持和平预算只需受到极少的政府间细查,而经常预算只相当于全球国防开销的很小一部分。
Il a fallu des années de planification minutieuse et des travaux d'infrastructure pour atténuer la situation sur le plan des inondations et canaliser le maximum d'eau de pluie vers des réservoirs.
为了缓和灾情并把尽可能多的雨水引入水库,新加坡花费了好几年的时间,进行详细规划并开展基础设施工作。
À la suite d'un processus minutieux de consultations publiques, le Parlement national a voté à l'unanimité trois lois, à savoir la loi sur le fonds pétrolier et la loi sur la fiscalité du pétrole le 13 juillet, et la loi sur les activités pétrolières le 23 août.
经过一场彻底的公开协商后,国民议会一致通过三项立法,即7月13日通过《石油基金法》和《石油征税法》,8月23日通过《石油活动法》。
Le fait qu'elle exige des consultations minutieuses avec les dirigeants des communautés afin de déterminer ce qui doit être accompli et d'établir des priorités entre les projets de sorte qu'ils soient exécutés de manière ordonnée a donné, à tort, l'impression que les progrès sont lents.
这种参与涉及与社区领导人进行认真的协商,以便确定必须开展哪些工作和如何确定项目的优先程度,进而对各种努力作出适当的顺序安排。
Le présent projet de résolution et tous les autres émanant de la Commission spéciale, ont été adoptés à l'issue d'un examen minutieux par les membres de la Commission et seulement après l'analyse des informations disponibles concernant la situation sur le terrain, dans les territoires eux-mêmes.
本决议草案和非殖民化特别委员会提出的所有其他决议草案在特别委员会成员对其详加讨论并对领土当地的局势进行分析之后均已获得通过。
Le montant demandé a été déterminé à l'issue d'un long processus d'élaboration, fondé sur un examen minutieux et des consultations approfondies avec les directeurs de programme visant à ce que les ressources soient utilisées au mieux pour que les objectifs fixés par les États Membres soient tous atteints et les activités prescrites intégralement exécutées, avec efficacité et efficience.
这个数额是用了大量时间制订预算的最终结果,其中涉及彻底审查,并与方案主管进行广泛协商以确保资源得到最佳利用,从而有效率、有成效地充分实现会员国所定的目标和任务。