Soit qu'on est limité intellectuellement, soit qu'on est totalement givré comme dans notre cas.
要么智力有限,要么就像我们的情况一样;完全疯了。
[德法文化大不同]
Ça peut être souvent intellectuellement, ça veut dire que c’est vraiment d’un niveau minable, quoi. – Très bas.
它经常形容智力,意思是水平很差。非常低。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Et en effet, elle trouvait Swann, intellectuellement, inférieur à ce qu’elle aurait cru.
确实,她觉得斯万在智力上并不象她原来设想的那么高明。
[追忆似水年华第一卷]
Le livre de Dawkins a connu une seconde vie dans les milieux intellectuellement branchés : les geeks, au début des années 2000.
在2000年初,道金斯的这本书在一群时代弄潮儿中再次流行了起来,这群人被叫做:极客。
[魁北克法语]
Je suis carrément supérieur intellectuellement, mais c’est normal, c’est moi qui m’en sors.
我智商明显最高 我出去的话再正常不过了。
[Golden Moustache]
Entendre n’existait donc pas ? Si mais avec un sens particulier, celui de comprendre, d’appréhender intellectuellement !
所以听力不存在?是的,但有一个特殊的意义,即理解,理智上的理解!
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Ce matin, j'ai lu un article qui disait que les étudiants en Sciences-Po étaient supérieurs intellectuellement au reste du monde !
- 今天早上,我读了一篇文章,说科学学院的学生在智力上优于世界其他地方!
[Franjo]
D.C'est une qualité qui lui permet de s'améliorer intellectuellement.
[TCF考试官方听力]
Le fantasme de l’homme occidental, c’est une femme muette et passive intellectuellement.
西方男人心目中对女性的幻想是一个缄口的妇女有着不积极的智慧。
Cette vision des choses est aujourd'hui considérée, à juste titre, comme intellectuellement indéfendable et moralement inacceptable.
现在,这种观点被认为在理智上是没有根据的,在道义上是站不住脚的,这种否定是非常正确的。
Ceci est certainement exact et constitue, à vrai dire, le seul motif intellectuellement convaincant de ne pas transposer aux réserves à des dispositions impératives le raisonnement qui conduit à ne pas exclure, dans son principe, la faculté de formuler des réserves à des dispositions conventionnelles énonçant des règles coutumières.
这肯定是对的,并且事实上这构成唯一在道理上有说服力的论据,不将原则上不排除对体现习惯规则的条约规定提具保留的能力换置于对强制性规定的保留。
Comme le langage est un phénomène social, un discours ne peut acquérir un « sens » et être intellectuellement perceptible que par rapport à un ensemble d'autres discours.
由于语言是一种社会现象,因此每一次言谈交流只能根据其他一些言谈交流才能产生“含义”,才可为人知晓。
Au-delà des questions de transition, les groupes, conformément à leur mandat, ont contribué à promouvoir une approche globale de la paix et du développement en soulignant clairement que la séparation traditionnelle entre « sécurité » ou questions « politiques », d'une part, et questions « économiques » et « de développement », d'autre part, était indéfendable à la fois intellectuellement et dans la pratique.
在过渡问题之外,各小组还根据自己的任务,发挥了推动以全面办法解决和平与发展问题的作用,它们阐明,将“安全”或“政治”问题与“经济”和“发展”问题相分离的传统做法在理智上和实践中都是行不通的。
De nombreux représentants ont salué les travaux de recherche de la CNUCED, qui se caractérisaient par leur indépendance et étaient intellectuellement stimulants.
许多代表称赞贸发会议具有独立性和发人深省的研究。
Dans ces deux hypothèses, intellectuellement distinctes, mais qui, en pratique, aboutissent à des résultats identiques, le silence vaut acceptation sans qu'il soit besoin d'une déclaration unilatérale formelle.
在这两种语意上有区别,但在实践中达致相同结果的假定中,沉默就等于接受,无需作出单方面正式声明。
Nous pensons que la communauté internationale et les pays africains en premier lieu se devraient de soutenir financièrement, moralement, matériellement, intellectuellement et politiquement ce centre dont l'activité est, pour nous, particulièrement salutaire.
非洲中心解释了它为儿童兵重返社会进行的活动。 我们相信,国际社会和非洲国家首先应当相互帮助,并向我们认为其工作非常有益的非洲中心提供财政、道义、物质、知识和政治方面的资源。
De la même façon, l'extinction d'un peuple signifie que le monde entier s'appauvrit intellectuellement et culturellement.
根据同样标准,一个民族的消亡意味着全世界在精神和文化上的损失。
M. Kanu (Sierra Leone) dit que le Président de la Cour internationale de Justice a fait un certain nombre de suggestions très stimulantes intellectuellement.
Kanu先生(塞拉利昂)说,国际法院院长提出了几个令人深受启发的建议。
Les institutions accueillant des enfants ou des adolescents temporairement ou définitivement privés de leur famille doivent leur offrir un milieu de vie aussi proche que possible d'une vraie famille, tout en leur assurant une stabilité affective et une structure éducative, propres à leur permettre de se développer physiquement, intellectuellement et psychologiquement et de s'intégrer dans la société.
照顾被临时或永久剥夺家庭环境的儿童或少年的机构,须向他们提供与真正的家庭尽可能近似的生活环境,达到情绪上的稳定,并提供教育条件,使他们能获得身体上、智育上和道德上的发展及融入社会。
De nombreux représentants ont salué les travaux de recherche de la CNUCED qui étaient intellectuellement stimulants et novateurs.
许多代表称赞贸发会议具有独立性和发人深省的研究。
L'expulsion collective est fondée sur le seul fait que les personnes expulsées sont des étrangers, et c'est en cela qu'elle est intellectuellement et moralement difficile à admettre.
集体驱逐依据的唯一事实是,被驱逐人是外国人, 这是这种做法在思想上和道德上令人难以接受的原因。
Plusieurs États et institutions et programmes des Nations Unies ont souligné l'importance d'assurer l'inclusion des personnes intellectuellement handicapées dans tous les programmes, car ce groupe est souvent marginalisé, même au sein de la communauté des handicapés elle-même.
若干国家和联合国机构和方案均强调了确保将智障者——甚至在残疾群体中也往往被边际化的群体——纳入所有方案制定工作的重要性。
Un vaste éventail de manifestations auxiliaires et parallèles intellectuellement stimulantes (plus de 100 de ces manifestations ont été organisées) est venu enrichir le programme d'activités de la session.
丰富多彩的会外活动和平行活动(组办了100多项这类活动)启迪心智,丰富了会议的活动安排。
Nous tiendrons ensuite le reste de la session comme le prévoit le calendrier, soit deux semaines de travaux qui seront, je l'espère, intenses et intellectuellement stimulants.
如果是那样的话,我们将继续按计划进行本届会议的其它内容,也就是说希望有两个星期的透彻和益智的审议。
Or il s'agit d'opérations intellectuellement distinctes : l'absence d'opposition à une telle formulation n'empêche nullement les États ou organisations internationales contractants d'objecter à la nouvelle réserve même si, en pratique, ceci est rare.
然而,这关系到理智上不同的两种行动:对这种过时提出的保留不表示反对(opposition),决不是说缔约的国家或国际组织不能对新的保留提出异议(object),尽管这种情况实际上很少出现。
En vertu de la loi australienne, la stérilisation non thérapeutique d'une mineure intellectuellement handicapée ne peut être autorisée sans une décision de justice.
根据澳大利亚法律,没有得到法庭的法令授权,不得对智障未成年人进行非治疗性绝育。
Cela rend, par la même occasion, notre travail d'autant plus intéressant et stimulant intellectuellement.
这反过来又使我们的工作更富有挑战性而且也更加激发人们去思考。
Les représentants de la direction doivent être mobiles, et pas seulement physiquement mais aussi intellectuellement, et être disposés à appréhender les dimensions internationales de leur travail en passant par dessus les frontières.
高级管理人员需要在身心两方面都能灵活机动,能了解其工作的国际影响,去外国出差。