Heureusement ses fidèles compagnons déambulent autour de lui : les chats errants londoniens.
幸运的是,他忠实的伙伴们在他周围徘徊:伦敦的流浪猫。
[艺术家的小秘密]
Quant à la Nuit blanche, ce foisonnement de présentations artistiques à découvrir en déambulant, elle répond aussi à la nécessité qu'a une ville de se manifester.
至于不眠之夜,漫步时可以看到丰富的艺术展,它也回应了一个城市展现自己的需要。
[ABC DALF C1/C2]
Déambuler la nuit à Paris, c'est constater que son surnom de Ville lumière n'a rien d'usurpé.
- 晚上在巴黎四处游荡意味着意识到它的光之城的绰号是正确的。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Ce soir, perdue au milieu d'une autre foule, parmi les touristes déambulant sur un débarcadère de Montréal, Julia pleurait. Les larmes glissaient sur ses joues, tandis qu'elle contemplait un visage dessiné au fusain.
这个夜晚,站在蒙特利尔码头上闲逛的游客当中,朱莉亚迷失在另一片人群中,她哭了。凝视着炭笔勾勒的面孔,她的眼泪沿着脸颊潸然而下。
[那些我们没谈过的事]
Traversant ce qui avait l'apparence d'un ballet ridicule, Julia déambulait à la recherche de sa proie.
朱莉亚在这个看似滑稽的场合中穿来穿去,到处寻找她要找的人。
[那些我们没谈过的事]
Déambuler dans ses petites rues, c'est un peu comme faire un voyage dans le temps.
漫步在平遥古城的小路上,就像在进行一场时空旅行。
[Vraiment Top]
Ils déambulaient le long de la rangée d'antennes.
他们沿着长长的天线阵列漫步。
[《三体》法语版]
Ils gagnèrent une petite bourgade, où ils déambulèrent un certain temps dans le marché. Elle s’accroupit au bord d’un étal vendant des poissons rouges, refusant de partir.
他们路过了一个小镇,在集市上逛了不少时间,她蹲在一处卖金鱼的地摊前不走。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Durant ses interminables réflexions, il déambulait là où le vent le menait. Il se promenait le long du lac, en prise à un vent devenu de plus en plus froid. Souvent, sans le vouloir, il en faisait le tour complet.
漫长的思考是在漫无目的的散步中进行的,罗辑走在萧瑟的湖边,走在越来越冷的风中,常常不知不觉中已经绕湖走了一周。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Hynes et son épouse déambulaient dans la carte nébuleuse du cerveau qui s'affichait sur l'écran holographique.
希恩斯夫妇漫步在全息显示器显示的大脑云图中。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Le bar et les grands escaliers. En déambulant dans cet endroit, nous avons essayé d’imaginer les fêtes qui ont du se dérouler… Outremer, c’était la belle vie en ce temps là.
酒吧和宽大的楼梯。我们溜达在各层楼,试图去臆想这里举行的各式酒会。。。驻军海外,在当时,是多好的一个肥差啊。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间穿梭。
Avec un parapluie en papier huilé, seul,je déambule dans une longue et longue ruelle solitaire, sous la pluie et j'espère rencontrer ,une jeune fille aussi triste qu'une fleur de lilas.
撑着油纸伞,独自彷徨在悠长,悠长又寂寥的雨巷,我希望飘过一个丁香一样地结着愁怨的姑娘。
Elle déambulera dans cette ruelle solitaire avec comme moi。un parapluie en papier hui1é et comme moi,elle marchera en silence,froide, seule et triste.
她彷徨在这寂寥的雨巷,撑着油纸伞,像我一样,像我一样地,默默行着,冷漠,凄清,又惆怅。
Mais, ça y est, je vais moi aussi pouvoir déambuler avec ma chemise de rêve sur le dos pour seulement 99 petits yuan, que demandez de plus.
我做到了!我也可以穿着我梦想中的白衬衣散步了,而且只要99块。
Le public peut donc déambuler entre ces 3 lieux pour assister à trois concerts simultanés.
公众们可以漫步在其中同时观看3场音乐会。
Short rouge et chaussettes noires assis, la femme est de dos et les deux superbes mecs qui vont déambuler à travers l’aéroport. Du beau monde !
穿红色格子衫和黑色中统袜的端坐着,那个束黑腰带的女人背对着,二个超级汉子刚逛完大厅。这里,什么样的鸟都有!
“Si les Arméniens qui vivent dans la diaspora nous envoient de l'argent, nous ne saurons plus comment faire les choses nous-mêmes…” Le lendemain, Irkoyan m'emmène vers le nord dans la direction d'Herik, l'ancien village azéri d'Ahmadlu… Déambulant dans un paysage bucolique qui contraste vivement avec le spectacle des villes et des villages rasés depuis longtemps, les vaches amenées d'Arménie, dont la frontière est proche, broutent parmi les ruines.
“如果旅居海外的亚美尼亚人给我们寄钱来,我们就会忘记如何自助……”第二天,Irkoyan带我朝北边Herik方向走……那里曾经是阿塞拜疆人的Ahmadlu村。 我们在绿草盈盈的地方蜿蜒慢步,同看到的早就被夷为平地的村镇形成鲜明的对比,从亚美尼亚带来的奶牛在废墟间吃草。
Cette loi a priorité sur celle dite Police Offences Ordinance d'avant l'indépendance qui disposait que toute prostituée qui racole, importune ou accoste toute personne aux fins de prostitution, ou qui déambule aux fins de prostitution sur toute rue, route, avenue ou place publique ou qui peut être vue ou entendue par toute personne passant par là est coupable d'un délit, mais il y a eu des cas où des locaux ont fait l'objet d'une descente de police et où des travailleurs du sexe ont été arrêtés, détenus, intimidés ou malmenés.
虽然本法案的效力优先于独立前的《警察治安条例》(《条例》规定,任何在公共街道、道路、大道或其他场所教唆卖淫,或为卖淫女拉皮条,或为卖淫活动提供便利条件或场所,或协助卖淫的行为均属犯罪行为), 但突击搜查性工作场所、逮捕、拘留、恐吓、虐待性工作者的案件时有发生。
L'UNICEF en a signalé au moins six au cours desquels des membres de son personnel ont été arrêtés pour diverses raisons, parce qu'ils étaient équipés d'un téléphone par satellite ou déambulaient près d'un bâtiment officiel, par exemple.
儿童基金会报告至少六次工作人员因各种原因被逮捕的事件,除其他外,包括拥有卫星电话以及在政府办事处附近行走。
Le comportement de l'actuelle Administration persiste à garantir l'impunité des terroristes qui déambulent dans les rues de Miami, comme Luis Posada Carriles et Orlando Bosch, pourtant coupables de la destruction en plein vol d'un avion civil et de la mort de 73 personnes, alors qu'elle punit sans merci ceux qui, sans faire de mal à personne, ont offert leur jeunesse pour empêcher ces criminels et d'autres de commettre des méfaits.
现届美国政府的行为继续保证在迈阿密街上走动的几个恐怖分子逍遥法外,例如因炸毁一辆飞行中的民航飞机造成73人死亡而有罪的Luis Posada Carriles和Orlando Bosch,但是美国政府却残忍地惩罚没有伤害任何人、为阻止这些和其他罪犯的暴行而献出青春的人。
Les attentats perpétrés quotidiennement contre des Israéliens innocents, les incitations incessantes de la part des médias palestiniens officiels et les terroristes palestiniens que l'on voit déambuler librement dans les rues prouvent le contraire.
然而,无辜的以色列平民每日遭难、巴勒斯坦官方媒体不断煽动巴勒斯坦恐怖主义分子却在大街上招摇过市,说明了情况绝非如此。