词序
更多
查询
词典释义:
implacable
时间: 2023-09-24 16:09:34
TEF/TCF
[ɛ̃plakabl]

a. 可缓的, 难平息的

词典释义
a.
1. 可缓的, 难平息的
haine implacable
ennemi implacable 死敌

2. 宽容的, 无情的

3. 可逃避的, 可抗拒的, 可避免的;无法改变的
logique implacable 可改变的逻辑

常见用法
haine implacable无
logique implacable可改变的逻辑

近义、反义、派生词
助记:
im +plac取悦+able可……的

词根:
plai(s), plac 取悦

近义词:
dur,  fer,  ferme,  froid,  féroce,  imperturbable,  impitoyable,  acharné,  âpre,  atroce,  barbare,  cruel,  déchaîné,  farouche,  forcené,  inapaisable,  inexorable,  inflexible,  intraitable,  intransigeant
反义词:
généreux,  indulgent,  clément,  compréhensif,  doux
联想词
impitoyable 无怜悯心的,冷酷的; redoutable 可怕的,很厉害的,令人生畏的; féroce 残忍的,残酷的,残暴的,凶狠的; cruelle 残忍的,残酷的,残暴的; cynique 犬儒的; effroyable 可怕的,恐怖的; brutalité 野蛮,粗暴,粗鲁,蛮横; cruel 残酷的,残暴的; logique 逻辑,逻辑学; diabolique 魔鬼的,恶魔的; inéluctable 可避免的,可阻止的,可抗拒的;
短语搭配

logique implacable不可改变的逻辑

haine implacable无比仇恨

ennemi implacable死敌

La répression fut implacable.镇压是无情的。

Corinne, continuant encore à le dévisager, toujours sans rien dire, avec le même implacable mépris (Simon).科琳娜总是一言不发,仍以那种难以消除的蔑视继续盯着他。(西蒙)

Un sort implacable pèse sur cette famille.不可逃避的厄运降临到这个家庭。

Sa logique implacable met ses adversaires dans l'embarras.他那僵硬的推理方法使对手们感到为难。

La Rochefoucauld, cet implacable analyste de l'égoïsme humain (Gautier).拉罗什富科,这位人类利己主义的毫不宽容的分析家。(戈蒂埃)

Le dévorant soleil du Sud verse sa flamme implacable et directe (Maupassant).南方难熬的骄阳洒下它那直射的、火辣辣的光芒。(莫泊桑)

L'air grave, tel le toubib annonçant à la famille un diagnostic implacable (Sarrazin).神情严肃,好像医生对家人宣告无法改变的诊断结果一样。(萨拉赞)

原声例句

Reste où tu es, dit-elle d’une voix implacable.

呆在那儿别动,她说,口气不容反驳。

[北外法语 Le français 第四册]

Ce tableau est d’abord l’histoire d’une implacable opposition.

这幅画首先表现出了不可调和的对立。

[L'Art en Question]

L’un d’eux, d’aspect particulièrement féroce et assez semblable à l’exécuteur dans certains tableaux de la Renaissance qui figurent des supplices, s’avança vers lui d’un air implacable pour lui prendre ses affaires.

其中有一个长相特别凶狠,很象文艺复兴时期某些画有酷刑的场面当中的执刑人,他毫不容情地向斯万走来,接住他的衣物。

[追忆似水年华第一卷]

Katya Tardieu, nutritionniste, analyse pour nous un plateau télé type. Son verdict est implacable.

营养学家卡蒂亚-塔迪欧为我们分析了一个典型的看电视下饭方式。她的答案是肯定的。

[Food Story]

Il faudra du bois pour chauffer le four, dit l’implacable Nanon.

“还要烤炉用的木柴呢,”拿侬毫不放松。

[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]

Ô marche implacable des sociétés humaines ! Pertes d’hommes et d’âmes chemin faisant ! Océan où tombe tout ce que laisse tomber la loi ! Disparition sinistre du secours ! Ô mort morale !

呵,人类社会历久的行程!途中多少人和灵魂要丧失!人类社会是所有那些被法律抛弃了的人的海洋!那里最惨的是没有援助!呵,这是精神的死亡!

[悲惨世界 Les Misérables 第一部]

Non ! Une tristesse implacable, une effroyable fatalité pèse sur l’œuvre de l’artiste. Cela ressemble à une malédiction amère lancée sur le sort de l’humanité.

不!一种难以排除的忧愁,一种可怕的宿命思想,压抑在艺术家的作品之上。这好像对人类的命运发泄辛辣的诅咒。

[魔沼 La Mare au Diable]

Et il renouvela contre Danglars, Fernand et Villefort ce serment d’implacable vengeance qu’il avait déjà prononcé dans sa prison.

他又重温了在狱中立下的向对腾格拉尔,弗尔南多和维尔福报仇雪恨的誓言,不达目的誓不罢休。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Et son œil implacable interrogeait Villefort, qui de son côté sollicitait du regard tantôt Noirtier, tantôt d’Avrigny.

那年轻人用仇深似海的眼睛看着维尔福,维尔福则把求助的眼光从诺瓦梯埃转到阿夫里尼。

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

Vous n’êtes pas Busoni ? vous n’êtes pas Monte-Cristo ? Mon Dieu, vous êtes cet ennemi caché, implacable, mortel ! J’ai fait quelque chose contre vous à Marseille, oh ! malheur à moi !

“你不是布沙尼?你不是基督山?你就是那个躲在幕后与我不共戴天的死对头!我在马赛的时候一定得罪过你。哦,该我倒霉!”

[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]

例句库

Mais comme dans le cas portugais, la pression des marchés financiers se fait, jour après jour, plus intense.Et les chiffres économiques sont là.Implacables.

但是,葡萄牙处境堪忧,金融市场的压力与日俱增,而经济数据依然却毫不给力。

Il faudra du bois pour chauffer le four, dit l'implacable Nanon.

"还得烤炉用的木柴呢,"得寸进尺的娜农说。

C'est son destin implacable.

这是他不可逃避的命运。

Il prend son supérieur en haine implacable.

无比仇恨上司。

Il est tout à fait clair que nos initiatives communes en matière de diplomatie internationale pour traiter du désarmement et de la non-prolifération courent le risque d'être dépassées, tout d'abord en raison de la marche implacable de la science et de la technique dans la fabrication d'armements plus perfectionnés et destructeurs et, enfin, en raison de l'extrémisme des terroristes, qui n'ont aucun scrupule à imaginer de nouveaux moyens plus meurtriers d'infliger la mort à des civils innocents.

显而易见,我们为处理裁军和不扩散问题所做的集体国际外交努力恐将赶不上下列情况出现的速度:首先是科学技术在创造更尖端和更有毁灭力武器方面的持续进步;其次是恐怖分子的极端行为,他们对于设计新的、更有杀伤力的手段给无辜平民造成毁灭毫无不安之感。

Tous nos concitoyens demandent que, collectivement, nous présentions une vision claire, que nous fassions preuve de courage et d'une volonté implacable d'édifier un monde de paix, de justice et d'équité où nous puissions habiter ensemble dans une harmonie véritable.

我们全体公民都要求我们共同抱着明确构想挺身而出,要求我们展示勇气和坚持不懈的承诺,以便建立一个我们可以共同真正和睦居住的和平、正义和平等的世界。

Alors que l'Iraq progresse sur la voie de la liberté et de la normalisation contre la résistance implacable mais faiblissante des terroristes et des autres forces de réaction, et à mesure qu'il réintègre le concert des nations, deux facteurs restent capitaux.

随着伊拉克在自由和正常化的道路上向前迈进,抗击恐怖主义分子和其他反动力量难以平息的但却逐步减弱的抵抗并重返国际大家庭,它仍然面临着两个至关重要的因素。

Mais d'un autre côté, dans de nombreux cas, les internats ont été d'implacables machines à couper des générations entières d'élèves autochtones de leurs racines culturelles et bien souvent de leur famille, causant un préjudice irréparable pour la survie des cultures et des sociétés autochtones.

但另一方面,这类机构常常竭力使一代又一代土著学生与自己的文化根源脱离,而且常常脱离自己的家庭,给土著文化和社会的生存带来不可弥补的伤害。

Je voudrais ici rendre hommage au Procureur Carla Del Ponte pour sa détermination de fer, implacable, de faire en sorte que ce processus soit mené à bon terme.

我要在此感谢首席检察官卡拉·德尔庞特确保该进程善始善终的不容调和的铁石决心。

Pour les survivants, Nuremberg a, bien entendu, énoncé une vérité irréfutable, en faisant le récit précis et détaillé de la manière dont le génocide et toutes les politiques effroyables appliquées aux ennemis de l'Allemagne nazie ont été mis au point par les Nazis puis mis en œuvre de manière implacable.

对于幸存的受害者来说,纽伦堡当然阐述了不争的事实:以确切而详细的记录说明了纳粹是如何进行种族灭绝行为以及如何制定针对纳粹德国的敌人的所有那些骇人听闻的政策并将那些政策可怕地付诸实施的。

Nous notons que tous les efforts déployés ces dernières années pour apaiser le conflit palestinien ont été torpillés par les positions et par les actions implacables et belliqueuses d'Israël, ce qui prouve encore plus que le régime israélien est catégorique dans son désir de défier le droit international et la volonté de la communauté internationale.

我们注意到,过去几年里为减缓巴勒斯坦冲突所作的一切努力都遭到以色列冷漠和好战立场和行动的破坏,这进一步证明以色列政权坚持想要无视国际法和国际社会的意愿。

La Commission d'enquête a violemment écarté le rideau et braqué un projecteur implacable dans les coins les moins présentables de l'Organisation.

调查委员会拉开了窗帘,用强光照亮了本组织最见不得人的角落。

La contribution des femmes à l'agriculture, à l'instar de celle des hommes, diminue en raison de la concurrence implacable, de la stagnation, de la baisse des revenus, de mesures d'incitation insuffisantes, de structures de participation trop étriquées (coopératives, associations, etc.).

正如农民所做的贡献一样,由于残酷的竞争、萧条、收入下滑、激励措施疲软和参与范围(例如合作社、工会)狭小,妇女对农业作出的富有成效的贡献正日益减少。

La représentante a constaté que, malgré son expérience des postes de haut niveau, Mme Sadik était avant tout restée une Femme (avec un F majuscule), et qu'elle s'était efforcée de défendre le point de vue de ses semblables avec un courage implacable et une perspicacité indéniable.

捷克代表说,萨迪克博士一向是一位杰出的女性,她以高度的洞察力和不懈的勇气在各次讨论中不断地申述妇女的观点。

Comme je l'ai déjà dit, l'heure est à la solidarité et ce sont les gouvernements qui doivent décider que l'Organisation des Nations Unies, face au processus de mondialisation, garantira un développement matériel et spirituel sain pour tous les peuples et qu'elle s'érigera en juge implacable contre la violence, l'insécurité, les préjugés et la dégradation de l'environnement.

正如我先前所说的那样,现在是团结一致的时候了,我们各国政府必须保证,面临全球化进程的联合国将会成为所有各国人民健康的物质和精神发展的保障者,并使联合国成为制止暴力、不安全、歧视和环境恶化的公正法官。

Cette marginalisation progressive et implacable prouve sans l'ombre d'un doute que, malgré les mesures adoptées récemment, on n'a pas fait un effort réellement sincère pour inverser la spirale descendante.

这种不断发展和不可避免的边缘化证明尽管最近采取了措施,但人们并没有做出真正的努力来扭转这一螺旋形的下降趋势。

M. Baali (Algérie) : L'Assemblée est aujourd'hui réunie en session extraordinaire pour connaître de la situation particulièrement grave que vivent les populations civiles palestiniennes soumises depuis quelques semaines à une implacable répression de la part des forces d'occupation israéliennes.

巴利先生(阿尔及利亚)(以法语发言):大会今天召开本次特别会议是为了审议过去几个星期中巴勒斯坦平民人口受到以色列占领军无情镇压的特别严重局势。

En ce qui concerne la sécurité des personnes, il est évident qu'un important défi consiste à prévenir les violences infligées par le régime par suite d'un encadrement et d'une manipulation implacables de la population.

关于人身安全,挑战的关键之一显然是防止该政权在行使和操纵对人口掌控的绝对实权时制造的侵权行为。

Nous partageons la douleur et les souffrances sans nom que subissent nos frères en Afghanistan qui ont été les victimes de l'histoire, des circonstances et d'un conflit implacable depuis de nombreuses années.

我们对我们阿富汗兄弟承受的痛苦和无尽苦难感同身受,他们是历史、环境以及多年来势头不减冲突的受害者。

Nous le soutenons parce que cet embargo implacable et unilatéral inflige des souffrances indicibles au peuple cubain.

我们这样做是因为严酷和单边的封锁已经给古巴人民造成了极大的痛苦。

法法词典

implacable adjectif ( même forme au masculin et au féminin, pluriel implacables )

  • 1. que l'on ne peut apaiser ni tempérer Synonyme: impitoyable

    une haine implacable

  • 2. auquel nul ne peut se soustraire Synonyme: inexorable

    un destin implacable

  • 3. sans faille et qu'on ne peut contester

    une vision lucide et implacable

  • 4. inflexible dans ses résolutions et qui fait tout pour parvenir à ses fins Synonyme: farouche Synonyme: impitoyable

    un ennemi implacable

相关推荐

regarder 看,注视,瞧

argumenter v. i. 1. 提出论据, 辩论:2. 推论, 推断:v. t. 为. . . 提出理由, 为. . . 提出论据

esquif 轻舟

ballant ballant, ea.摇摆的, 摇晃的 — n.m.1. 摇摆, 摇晃 2. 【航】(缆索的)松垂部分

meunier n.磨坊主;面粉厂主

loucher v. i. 患斜视症, 斜视; 作斗眼:

mystifier vt. 哄骗, 愚弄; 欺骗, 蒙蔽

bustier n. m 1吊带的胸罩 2半身像雕刻家

disputé a. 有争议的

pointer 用记号标出,把……指向,考勤