Cette indigence de moyens m’étonne de la part du bon Dieu.
慈悲上帝的这种穷办法确是叫我惊讶。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
De plus, nous suivrons attentivement la situation des personnes qui risquent de retomber dans l'indigence et nous les aiderons en cas de besoin, afin de consolider les résultats que nous avons déjà obtenus dans ce domaine.
健全和执行好返贫人口监测帮扶机制,巩固脱贫成果。
[第十三届全国人大政府工作报告]
Or peut-on toucher sans cesse, et nuit et jour, à toutes les détresses, à toutes les infortunes, à toutes les indigences, sans avoir soi-même sur soi un peu de cette misère, comme la poussière du travail ?
一个人既然日日夜夜和一切灾难、苦痛、贫困相接触,难道在他自己身上竟能不象在劳动中沾上一些尘土那样,一点也不带那种圣洁的清寒味吗?
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Marius avait du goût pour ce vieillard candide qui se voyait lentement saisi par l’indigence, et qui arrivait à s’étonner peu à peu, sans pourtant s’attrister encore.
马吕斯喜欢这个憨厚的老人,老人已看到自己慢慢为贫寒所困,逐渐惊惶起来了,却还没有感到愁苦。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
On voit quelquefois des gens qui, pauvres et mesquins, semblent se réveiller, passent subitement de l’indigence au faste, font des dépenses de toutes sortes, et deviennent tout à coup éclatants, prodigues et magnifiques.
我们有时看见一些穷而吝啬的人,好象一觉醒来,忽然从赤贫转为巨富,一下子变得奢侈豪华。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
C’est l’indigence qui fait ces tristes plantes humaines.
这种可悲的人类植物是由穷困造成的。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
L'indigence est dans ma nature, mais ne me juge pas abattu, brisé ; je l'ai été jadis, je ne le suis plus.
貧窮是我的本性,但不會判斷我沮喪,破碎;我曾经是,我不再是了。
[名人书信]
Nous faisons nôtre le vœu du Secrétaire général de voir le présent Sommet conduire à une décision à ce sujet, car l'inaction ne fera que retarder davantage nos réalisations en termes de développement, prolongeant ainsi les souffrances qu'endurent de nombreux peuples en proie à l'indigence.
我们赞同秘书长对在本次首脑会议上就此问题作出决定的愿望,因为无所事事将会继续拖延发展议程,从而延长我们很多饱受贫穷的各国人民的痛苦。
Pour ce qui est du département d'aide d'urgence et de services sociaux, il consacre 84 % de ses ressources à la fourniture de produits alimentaires et d'une aide financière en espèces à plus de 61 000 familles de réfugiés qui vivent dans l'indigence.
在社会服务和救济部门,84%的资金用来满足61 000个贫困的难民家庭的食品供给和经济补助。
La pauvreté, l'indigence, la famine et tant d'autres fléaux que connaissent différentes régions du monde, et en particulier le continent africain, exigent un traitement radical et urgent des causes de ces fléaux, et ce, dans le cadre d'un élan de solidarité des différentes composantes de la communauté internationale.
“世界许多区域,特别是非洲,面临的贫困、贫穷、饥荒和其他灾祸要求我们通过涉及国际社会各组成部分的声援行动紧急全面解决问题的根源。
En bref, l'humanisme de l'Économie de communion vise à faire échec à la misère et à l'indigence, c'est-à-dire à la pauvreté qui n'est pas choisie mais subie, en invitant ceux qui ne sont pas indigents à choisir librement un style de vie modeste, voire pauvre.
总之,《共有经济项目》的人道主义旨在战胜苦难和匮乏,即贫困不是自选而是遭受的,邀请无匮乏的人自愿选择简朴或贫困的生活方式。
La croissance du secteur privé se trouve entravée par un climat économique précaire, marqué par l'indigence des infrastructures matérielles et financières, la maigre contribution des petites entreprises au PIB et l'existence d'un vaste marché noir.
私营部门的增长由于经济环境脆弱而受阻,经济环境脆弱体现在:有形基础设施以及金融基础设施差,小企业对国内总产值贡献有限,存在巨大的黑市。
Par contre, elles préviennent sur de l'indigence des médias du fait de l'analphabétisme et de la pauvreté de la population.
相反,当局担心的是由于文盲和人口贫困造成缺乏传媒。
Ceci ne doit pas cependant occulter les insuffisances. Celles-ci ont trait à un recours toujours excessif au Chapitre VII dans des situations où les ressources du Chapitre VI de la Charte sont suffisantes pour atteindre un but identique; à un manque de volonté politique persistant à faire appliquer les décisions du Conseil prises en vertu de ce même Chapitre VII, de façon identique et non discriminatoire, comme cela continue d'être le cas s'agissant du Moyen-Orient; et, enfin dans l'indigence des outils dont dispose le Conseil de sécurité pour apporter les réponses qu'il convient aux situations postconflictuelles et de consolidation de la paix.
然而,这不应让我们看不到一些同在第六章的手段足以实现同样目标的情况下仍然过度使用第七章有关的欠缺;看不到始终没有政治意愿来就安理会以固定和非歧视的方式根据第七章作出的决策采取行动的情况——在中东问题上情况仍然如此;最后看不到安全理事会缺乏在冲突和建设和平局势中作出适当反应的资源。
L'évolution de l'indigence est plus prononcée et son coût atteindrait 13 %.
贫困的发展更加明显,其不可还原成本达到13%。
Plus de 4,2 millions (82 %) de la population continuent de vivre sous le seuil de pauvreté et plus de 2,1 millions dans l'indigence.
此外,有420万人(占总人口82%)继续生活在贫困线以下,另外还有210万人属于赤贫人口。
Un faible niveau d'instruction est également un facteur important d'indigence.
受教育程度低下也是贫穷的一个重要因素。
Si l'on compare les femmes des zones rurales et celles des zones urbaines, on observe un pourcentage élevé de femmes rurales qui se trouvent dans des conditions d'indigence, proportion qui atteint 8,7 % alors qu'elle n'est que de 5,4 % parmi les femmes urbaines.
将农村地区的妇女与城镇地区的妇女进行比较,就会发现农村地区的赤贫妇女的百分比远远高于城镇地区的赤贫妇女的百分比,双方的数据分别为8.7%和5.4%。
Des programmes d'assistance sociale ont été conçus à l'intention de ceux et celles qui vivent dans l'indigence, l'accent étant mis sur les femmes chefs de famille.
社会援助方案的援助对象为处于极度贫穷之中的家庭,其中女性户主家庭又是援助重点所在。
La Réunion a recommandé que l'on s'attache davantage à recenser et traiter les causes profondes du terrorisme, qui pouvaient être, entre autres, l'exclusion de la société, l'indigence, la pauvreté et le manque d'éducation.
会议建议更多地注意查明和消除产生恐怖主义的根源,这些根源可能包括社会排斥、赤贫、贫困和缺乏教育等方面。
Un certain nombre de questions ont été soulevées concernant la commission d'office de conseils et l'indigence des accusés.
有人提出一些有关指定律师和被告贫困的问题。
Diminuer de moitié le nombre de personnes vivant dans la pauvreté à l'horizon 2015, voilà certes une entreprise louable. Mais comment l'autre moitié de la population des pauvres va-t-elle réagir, apprenant que pour sa part, elle est condamnée à passer toute sa vie dans l'indigence?
在十五年之内将贫困人口减少一半的目标无疑是一项了不起的活动,但如果另外一半人注定要贫困一辈子,那么他们如何评判我们的目标呢?
En conséquence, les indices de pauvreté et d'indigence ont doublé et le taux de chômage a atteint le niveau le plus élevé de l'histoire du pays.
危机导致国内贫困加剧,创下了本国历史上失业率新高。
L'application du système de l'indigence partielle, même avant sa dernière révision, a permis de réaliser des économies non négligeables au titre des honoraires des conseils de la défense.
采用无能力支付部分款额的公式节省了大笔辩护律师费用,即使在最近订正公式之前就已节省了大笔费用。
Cela dit, le système de l'indigence partielle permet certes de réduire les coûts, mais il a aussi ses inconvénients : les accusés jugés partiellement indigents refusent souvent de payer leur conseil. Celui-ci est alors contraint de représenter son client au rabais, ce qui peut perturber la procédure, voire entre autres, amener le Conseil à demander que l'affaire lui soit retirée ou à refuser carrément de représenter l'accusé.
虽然无力支付部分款额的公式可以节省费用,但这一制度也有缺点:认为无能力支付部分款额的被告往往拒绝付款给他的律师,结果律师须向其客户收取较低费率,以致造成诉讼混乱,情况包括但不限于律师从案件撤出或干脆一开始就拒绝接受该案。
Nous avons vu des images de femmes et d'enfants sans défense au Darfour, en Palestine et dans d'autres lieux où ces populations sont poussées dans l'indigence.
我们在达尔富尔,巴勒斯坦和其他地方看到孤立无助、处境绝望的妇女和儿童的形象。
La situation est aggravée par l'extrême indigence de la plupart des patients.
由于多数病人一贫如洗,使这种情况更加恶化。