Ces pauvres enfants ! on ne saurait les diriger trop tôt dans la voie du Seigneur, comme, du reste, il nous l’a recommandé lui-même par la bouche de son divin Fils… Bonne santé, madame ; mes respects à monsieur votre mari !
这些可怜的孩子!指引他们走上主的道路,总不会嫌太早的。其实,主已经通过圣子的口,向我们指出了正路… … 祝你身体好,太太,替我向你丈夫问候!”
[包法利夫人 Madame Bovary]
Maintenant, monsieur, dit madame de Villefort, agréez tous mes respects. Vous plaît-il qu’Édouard vienne vous présenter ses respects ?
“现在,阁下,”维尔福夫人说道,“我必须向您告辞了。您要不要我叫爱德华来陪您一会儿?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Son Éminence voit bien cependant que si nous n’avions point pris cette précaution, nous étions exposés à la laisser passer sans lui présenter nos respects et lui offrir nos remerciements pour la grâce qu’elle nous a faite de nous réunir.
“但主教阁下看得很清楚,如果我们不采取这种谨慎措施,我们在大人经过时就要冒失敬之险,也就不能向大人为恩准我们四人的团聚一表感激之情了。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mon père, Théodule va venir ce matin vous présenter ses respects.
“我的父亲,今天早晨忒阿杜勒要来向您请安。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
J’ai pu attenter aux jours de la femme la plus digne de tous les respects, de tous les hommages.
我居然能够谋害最值得尊敬、最值得钦佩的女人的生命。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ils ont été ROIS, ce qui leur donne des droits imprescriptibles aux respects de tous et surtout aux respects d’êtres sans naissance, tels que vous et moi.
他们当过国王,这就给了他们永不失效的权利享有众人的尊敬,尤其是享有出身卑微的你我等的尊敬。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Les hommes voient qu’ils ne vous font pas plaisir en vous adressant la parole ; dans un pays social comme celui-ci, vous êtes voué au malheur, si vous n’arrivez pas aux respects.
别人看得出来,他们跟您说话并不能使您高兴;在这样一个重社交的地方,您若得不到尊敬,就必定要遭殃。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Une personne environnée de tant de respects, et qui, au dire de l’académicien, menait toute la maison, daignait lui parler d’un air qui pouvait presque ressembler à de l’amitié.
一个处处受人敬重的,用院士的话说,牵着全家人鼻子走的女人,居然肯用一种近乎友谊的口吻跟他说话。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Mr Lunard présente ses respects au professeur Rogue et lui demande de bien vouloir cesser de mettre son énorme nez dans les affaires d'autrui.
月亮脸先生向斯内普教授致意,并且请求他不要把他那大得不正常的鼻子伸到别人那里多管闲事。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Le propriétaire de la villa m’a chargé de vous présenter ses respects, il est très honoré qu’un Colmateur puisse venir habiter ici, dit Kent.
“别墅的原主人向你问好,他很荣幸能有一位面壁者住在这里。”坎特说。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Transmettez mes respects à vos parents.
请代向您的父母表达我的敬意。
Je suis également heureux, en cette Journée internationale, de transmettre une fois de plus à S. E. M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les respects du peuple palestinien et sa profonde reconnaissance pour le dévouement avec lequel il s'emploie à faire appliquer les résolutions de l'ONU, garanties pour le peuple palestinien du rétablissement et de l'exercice de ses droits nationaux inaliénables au retour, à l'autodétermination et à l'établissement d'un État palestinien indépendant qui lui soit propre, avec Al Qods Al Charif comme capitale.
“值此国际日之际,我还高兴地再次向联合国秘书长科菲·安南先生阁下转达巴勒斯坦人民对他的敬意以及他们对他为确保实施联合国决议而作的全心努力。 这些决议保障巴勒斯坦恢复并行使其返回家园、决定自己命运和建立以圣城为首都的独立巴勒斯坦国的不可剥夺民族权利。
La Jamaïque partage la préoccupation exprimée par le Secrétaire général, à savoir qu'il est nécessaire de revenir aux principes du droit et aux respects des normes internationales.
牙买加同意秘书长表示的关注,即需要恢复法治并遵守国际准则。 裁军领域中特别需要这种方法。
M. Tabacaru (République de Moldova) (parle en anglais) : Permettez-moi d'emblée, Monsieur le Président, de vous exprimer nos félicitations cordiales et nos respects à l'occasion de votre élection à la présidence de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale.
特伯卡鲁先生(摩尔多瓦共和国)(以英语发言):主席先生,请允许我首先向你表示我们为你当选大会第五十五届会议主席的诚挚祝贺和问候。
D'après les Druzes, il avait été convenu qu'une délégation de 170 personnes serait autorisée à passer pour assister aux obsèques et présenter ses condoléances et ses respects au successeur d'Assad, son fils Bashar.
据当地居民说,已商定170人组成的代表团可以穿过过境点参加葬礼,并向阿萨德的继承者、他的儿子Bashar表示慰问和敬意。
Il présente également ses respects à tous ses collègues, les chefs d'État et de gouvernement, qui ont pu faire le déplacement.
他还问候所有与会的同事和各国的国家元首和政府首脑。
Je suis honoré de présenter à M. Srgjan Kerim mes respects et mes félicitations pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session.
在这一场合,我荣幸地就斯格扬·克里姆先生当选为大会第六十二届会议主席向他表示敬意和祝贺。
Je souhaiterais également présenter, au nom des Canadiens, nos condoléances et nos respects au peuple monégasque à l'occasion du décès, cette semaine, de S. A. S. le Prince Rainier III.
我还要代表加拿大人民向摩纳哥人民就本周亲王埃尼尔三世去世表示我们的同情和敬意。