Il faut s'astreindre régulièrement à arracher les baobabs dès qu'on les distingue d'avec les rosiers auxquels ils ressemblent beaucoup quand ils sont très jeunes.
必须规定自己按时去拔掉猴面包树苗。这种树苗小的时候与玫瑰苗差不多,一旦可以把它们区别开的时候,就要把它拔掉。
[小王子 Le petit prince]
Ils s'astreignent à éteindre les feux autour de minuit.
他们特意在午夜时分熄灯。
[Jamy爷爷的科普时间]
Ils s'astreignaient par conséquent à ne penser jamais au terme de leur délivrance, à ne plus se tourner vers l'avenir et à toujours garder, pour ainsi dire, les yeux baissés.
因此,他们强迫自己永远别再考虑解脱的日期,别再将眼光转向未来,而且应当时刻" 低着头" 过日子。
[鼠疫 La Peste]
Si rien n'est mis en place dans les mois qui viennent, on demandera une astreinte d'un million d'euros par mois de non-mise en place du contrôle technique.
- 如果在接下来的几个月内没有采取任何措施,我们将要求每月支付 100 万欧元的罚款,以用于不实施技术控制。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
Son téléphone borne à proximité et il n'a pas pris son astreinte comme prévu ce matin.
他的电话终端就在附近,今天早上他没有按计划接受处罚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]
La quantité de choses qui nous est demandée et surtout l'astreinte, ça fait qu'au bout d'un moment, il y en a qui pètent un câble.
被问到我们的事情的数量,尤其是处罚,这意味着一段时间后,有些人会发疯。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
J'ai un service de pompes funèbres, j'ai besoin d'avoir de l'essence, je suis d'astreinte.
- 我有葬礼,我需要汽油,我待命。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
En cause, les heures supplémentaires réalisées pendant les astreintes de nuit ou les week-ends.
- 有问题的是,在夜间或周末值班期间加班。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Ce qui s'est passé ici, c'est un bug informatique, une confusion avec un sujet, la majoration des heures sup, qui ne s'appliquait pas aux astreintes.
这里发生的是计算机错误,与主题混淆,加班时间增加,这不适用于 on-call 值班。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Selon la direction des Hôpitaux de Marseille, ces agents n'auraient jamais été éligibles au doublement des heures supplémentaires sur leur période d'astreinte.
- 根据马赛医院的管理层,这些代理人在待命期间永远没有资格获得双倍加班。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Le médecin m'a astreint à un régime sans sel.
医生强制我忌盐。
Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
进度表范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好的关系。
Dans un premier temps, les chefs des bureaux de pays et des bureaux du siège ont nommé des référents qu'ils ont chargé d'établir la liste des fonctionnaires astreints à déclaration.
首先,国家和总部办事处负责人指定财务披露政策协调人编写需要申报的工作人员名单。
Bien que les fonctionnaires astreints à déclaration se soient presque tous acquittés de leur obligation, il a fallu leur adresser de nombreux rappels.
虽然指定工作人员遵守报告要求的比例很高,但需要多次发函催促。
Il est important que les fonctionnaires astreints à déclaration comprennent la nature préventive de celle-ci et la contribution qu'elle apporte à la gestion des risques de conflits d'intérêts potentiels pour le PNUD et pour eux-mêmes.
需提交披露报告的工作人员有必要了解披露政策的预防性质,以及该政策有助于开发署和他们自己控制潜在利益冲突的风险。
Dans l'affirmative, l'intéressé peut être astreint à rembourser, en totalité ou en partie, le montant de la perte.
亏损的数额,可要求负责官员全部或部分偿还。
Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend l'auteur.
同提交人的声称相反,他的行动自由不再受到任何限制,也没有受到软禁。
Les Annexes III à VI ont un caractère facultatif et les Parties décident librement de l'opportunité de s'y astreindre.
附则III到附则VI为备选附则,各缔约方可自行选择是否接受其约束。
Par conséquent, compte tenu de la situation sécuritaire extrêmement instable dans la zone et de la vaste gamme des responsabilités assumées, il est proposé de recruter un agent de sécurité supplémentaire (agent du Service mobile) qui secondera l'actuel agent de sécurité (agent du Service mobile) afin d'assurer la continuité des services pendant les périodes de congé, de maladie et de formation et de partager les tâches en dehors de l'horaire de travail normal, étant donné qu'un agent de sécurité doit être en permanence sous astreinte.
因此,考虑到该地区不稳定的安全局势以及广泛的职责,拟增设1名安全干事(外勤人员),在现安全干事(外勤人员)请假、生病、受训期间接替工作,并且由于需要在正常工作时间之外有安全干事随时待命,因此这两名干事可以轮流值班。
Toute violation des droits civils ou politiques de quiconque encourt l'astreinte ou le versement de dédommagements sur décision de la Cour suprême.
侵犯任何人的任何公民和政治权利都应受到审判,由最高法院颁布强制令或判定损害赔偿。
Cette fonction regroupe deux éléments : a) permettre au Cabinet de la Directrice générale de l'UNICEF de définir, à partir de la vision à long terme et du mandat de l'UNICEF, son orientation stratégique, en faire l'organisme des Nations Unies chargé de montrer la voie à suivre dans le domaine de l'enfance, et veiller à ce qu'il parvienne à ses objectifs de manière transparente et responsable; et b) permettre aux cadres, à tous les niveaux, de montrer à leurs collaborateurs respectifs comment s'y prendre pour atteindre les résultats précis assignés à chaque service et de s'astreindre mutuellement aux mêmes obligations de résultats au sein de la direction exécutive de l'UNICEF.
该职能有两个方面:(a) 根据长期远景的构想和任务,使儿童基金会执行主任办公室能够确定战略方向和有效地领导儿童基金会这个联合国处理儿童问题的机构,以接受问责和透明的方式带领本组织达成预定的成果;以及(b) 使各级主任能够带领所属工作人员在儿童基金会总体行政指导下达成本单位的计划成果并且在达成这些成果方面实行相互问责。
Ceux-ci sont astreints à n'utiliser qu'un seul point de passage, qui est souvent ouvert ou fermé selon des horaires irréguliers et fantaisistes et qui n'est pas nécessairement le point le plus proche de leurs terres.
每个持证人只许在某个特定门户通过,而该门户的开关时间并不确定,而且可能并非离开他或她的土地最近的门户。
En outre, la communication avec les États Membres a été sensiblement améliorée, grâce, notamment, à la révision des modèles d'état trimestriel actualisé des moyens que les pays se sont engagés à fournir et à la constitution d'une liste de militaires sous astreinte à l'intention des officiers d'état-major et des observateurs militaires.
迄今在改善与会员国的沟通方面取得了一些很好的进步,包括修订了每季度更新承付的国家资源状况的报告格式,并制作了参谋和军事观察员的待命名单。
La constitution d'une liste de 100 fonctionnaires de police des Nations Unies sous astreinte n'a pas véritablement permis d'accélérer le déploiement du personnel de police dans les nouvelles missions.
即便有了一份100名联合国警察人员的待命名单,也未能显著加快部署警察进入新行动的工作。
Il y a plus de 700 postes de contrôle dans le territoire palestinien occupé où les civils sont astreints à de longues attentes et victimes de harcèlement et de mauvais traitements.
在被占领巴勒斯坦领土上有700多个检查站,平民被迫长时间等待,同时受到骚扰和虐待。
Alors que la nationalité d'origine confère à son titulaire le droit de jouir pleinement de tous les droits civils et politiques, la nationalité acquise restreint ces droits dans une certaine mesure, l'intéressé étant astreint à une période de mise à l'épreuve en ce qui concerne le droit de vote et l'éligibilité.
赋予国籍的公民充分享有和行使所有公民和政治权利,取得国籍则使这些权利受到限制,因为有关人士的投票权和被选举权须经过一段试验期间。
Il contribue également à la création ou au renforcement de programmes pour les écoles primaires et secondaires dans le but de repérer et de signaler les cas de travail des enfants empêchant leur scolarisation et de réintroduire les enfants astreints au travail dans le système éducatif.
第三个项目重点是编制中小学课程,测知和报告家庭内虐儿和家庭暴力行为的案例,以及学校内虐儿和性骚扰的案例;编制或扩展中小学课程,测知和报告使儿童无法上学的童工状况,并将童工重新纳入教育系统。
2 L'auteur fait valoir que, si un État partie décidait de séparer les compétences pour examiner le caractère équitable d'un procès au regard du droit constitutionnel et au regard du droit ordinaire entre les deux juridictions suprêmes, les requérants ne pourraient être astreints à déposer plainte que devant l'une d'entre elles.
2 提交人辩称,若国家决定根据宪法和一般法律,将审查诉讼程序是否公平的主管职权交由两个最高法院分担,那么申诉人只需向其中一方提出申诉即可。
Reconnaître le droit des victimes d'un traitement discriminatoire à réparation ou indemnisation, y compris des mesures de réparation prévoyant, par exemple, que les auteurs du traitement discriminatoire soient astreints à un travail d'intérêt général au bénéfice des organisations de personnes d'ascendance africaine.
承认歧视待遇受害者有权得到补救或补偿,包括补偿措施,如由被裁定对歧视性待遇负有责任者为非洲人后裔组织做社区服务。
Au demeurant, ladite crise et l'aide spécifique à laquelle elle astreint les États Membres de l'ONU ont aussi enrichi les Ivoiriens de certaines leçons, dont je voudrais brièvement partager quelques-unes avec le Conseil dans le cadre de ce débat sur la protection des civils dans les conflits armés.
此外,这场危机以及联合国各会员国提供的具体援助也使科特迪瓦人民学到了一些教训,我谨结合这次关于武装冲突中保护平民问题的辩论,与安理会各成员谈谈其中的一些教训。