Un véritable coup dur pour Paris 2024 car ces lignes devaient desservir des sites olympiques et les aéroports afin de désengorger au mieux la circulation durant les festivités.
这是一个对2024年巴黎奥运会来说真正的打击,因为这些线路将到达奥运场馆和机场,为了缓解在比赛期间的交通拥堵。
[精彩视频短片合集]
Et d'ici la fin de l'année prochaine, nous devrons avoir désengorgé tous nos services d'urgence.
到明年年底,我们应该已经解除了所有紧急服务的拥堵。
[法国总统马克龙演讲]
L'objectif, c'est avant tout de désengorger les routes.
首要目的是缓解道路的拥堵。
[热点新闻]
Pour désengorger les urgences des cas bénins, un service de médecine générale a été monté à la hâte.
- 为疏通轻微病例的紧急情况,匆忙设立了普通医疗服务。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Pour désengorger laboratoires et pharmacies, faut-il prioriser les patients à dépister?
- 为了缓解实验室和药房的拥堵,我们是否应该优先考虑要筛查的患者?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Indirectement, l'idée est aussi de désengorger les urgences en incitant les Français à se tourner vers la médecine de ville.
- 间接地,这个想法也是通过鼓励法国人转向城市医学来疏通紧急情况。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年1月合集]
Pour désengorger les 12 mairies chargées de délivrer les pièces d'identité en Corrèze, la préfecture vient d'habiliter 13 maisons France services.
- 为了疏通科雷兹 12 个负责签发身份证件的市政厅,该省刚刚授权了 13 个法国服务机构。
[法国TV3台午间电视新闻 2023年2月合集]
Mais quelques mois plus tard, Christiane Taubira et sa réforme pénale visant à désengorger les prisons se heurtent frontalement à Manuel Valls...
但几个月后,克里斯蒂安·陶比拉(Christiane Taubira)和她旨在缓解监狱拥堵的刑罚改革与曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)正面冲突。
[RFI简易法语听力 2016年1月合集]
Pour tenter de désengorger la frontière, les autorités grecques ont appelé par haut-parleur les migrants à s’embarquer à bord d’un train pour regagner l’intérieur du pays.
为了缓解边境的拥堵,希腊当局大声疾呼移民登上返回内陆的火车。
[RFI简易法语听力 2015年12月合集]
Officiellement, l’homme fort de Turquie veut désengorger le détroit du Bosphore.
据官方消息,土耳其的强人希望疏通博斯普鲁斯海峡。
[TV5每周精选(音频版)2021年合集]
La NASA programme alors sa chute progressive pour désengorger l’orbite terrestre.
于是,为清理地球轨道,美国航空航天局部署让其逐步坠落。
Cette réforme vise d’une part à désengorger les tribunaux, mais aussi à accélérer la procédure du divorce, surtout quand il n’y a vraiment pas à chercher midi à quatorze heures comme on dit.
此项改革一方面旨在减轻人满为患的法院负担,另一方面为的是加速离婚办理程序,尤其是当双方确实如俗话所说属于“无多大纠葛需要排解”之列者。
Avec la fermeture de trois cents usines, la circulation alternée et la voie express olympique réservée sur les autoroutes, les Chinois ont réussi à désengorger Pékin.
对三百家工厂的关停、轮换制的交通政策以及高速公路上预留出的奥运快速通道,都让中国人成功的疏通了北京交通。
Pour remédier à cette situation, le Ministère de la justice a entrepris, d'une part, de renforcer temporairement les parquets généraux près les cours d'appel par des équipes de magistrats pour activer l'instruction des dossiers, et d'autre part, de faire effectuer régulièrement l'inspection des prisons par les parquets afin de les désengorger.
为了矫正这种情况,司法部指派法官小组推动案件的调查,一方面加强上诉法院的检察官办公室,另一方面由检察官办公室定期进行监狱视察,以便消除过份拥挤的情况。
Afin de désengorger les prisons, les détenus sur lesquels pèsent les charges les moins graves sont libérés progressivement.
为减少监狱拥挤状况,逐渐释放了一些罪行较轻的囚徒,另一些囚徒则得到保释。
L'expert indépendant recommande que soit lancé un programme de construction de nouvelles prisons, notamment aux Gonaïves, de façon à désengorger les établissements pénitentiaires et à lutter contre la surpopulation carcérale et l'utilisation de commissariats comme lieux de détention.
独立专家建议启动一项建造新监狱的计划,特别是在戈纳伊夫建造新监狱,以舒缓监狱拥挤和监狱人满为患以及使用警察局作为拘留场所的问题。
Avec le soutien financier de la Banque mondiale, le Gouvernement afghan a lancé un projet immobilier prévoyant la construction de 20 000 logements sur le site de Deh Sabz, dans les environs de Kaboul, qui permettra de désengorger les 20 autres arrondissements de la capitale.
阿富汗政府在世界银行的财政支持下,在喀布尔Dehsabz区启动了一个建造两万套住房的住房项目,来缓解来自首都其他20个地区的压力。
S'agissant de l'agriculture, le Gouvernement souhaiterait bénéficier d'une assistance à sa modernisation, afin de désengorger Bangui, et de créer ainsi des pôles de développement à l'intérieur du pays.
关于农业,政府希望得到农业现代化方面的援助,消除班吉的阻塞现象,在内地建立发展中心。
Les mesures prises par le Ministère de la justice pour désengorger les prisons, notamment l'inspection des prisons et l'application rigoureuse du nouveau Code de procédure pénale en vue de mettre fin aux détentions irrégulières ou prolongées pendant la phase préjuridictionnelle, doivent être encouragées.
司法部已采取措施,设法消除监狱过分拥挤问题,特别是检查监狱,严格执行新的《刑事诉讼法》,以制止预审前长时间拘留的违规做法。
Le Tribunal international envisage également de prendre des mesures visant à réduire le nombre des décisions écrites rendues en première instance et en appel afin de désengorger le service de traduction.
本国际法庭还在考虑采取措施减少审判和上诉审理期间书面裁判的数量,以减轻翻译股目前的负担。