词序
更多
查询
词典释义:
se démener
时间: 2023-10-05 06:02:12

v. pr. 东奔西跑, 忙忙碌碌, 坐立不安; 发奋, 努力, 尽力

词典释义
v. pr.
东奔西跑, 忙忙碌碌, 坐立不安; 发奋, 努力, 尽力
近义、反义、派生词
短语搭配

se démoder过时, 不流行, 不时兴

se démerder摆脱困境

sans se démonter不慌乱地, 镇定自若地

se damner pour qn〈口语〉为了爱某人而不惜一切

se démonter devant qn在某人面前局促不安

se démunir de qqch放弃

se dégeler les pieds使自己的脚暖和起来

L'affaire se démêle.事情弄清了。

se démener东奔西跑, 忙忙碌碌, 坐立不安; 发奋, 努力, 尽力;东奔西跑, 忙忙碌碌, 坐立不安; 发奋, 努力, 尽力

se démener pour qqch为了某事努力

se démener (se) pour trouver un travail煞费苦心地去找一个工作

se démener (se) contre toutes sortes de difficultés竭尽全力克服各种困难

se démener (se) comme un diable dans un bénitier〈俗〉坐立不安,像热锅上的蚂蚁

Il se démène pour trouver un logement.他在四处奔波找住房。

Les enfants se démènent dans la cour.孩子们在院子里乱奔乱跑。

se démener comme un diable dans un bénitier〈转义〉〈口语〉坐立不安, 像热锅上的蚂蚁

原声例句

Ses amis et sa famille se démènent pour faire reconnaître ce talent.

他的朋友和家人努力使这种才能得到认可。

[艺术家的小秘密]

Mais lorsqu’ils mirent de nouveau le pied sur le plancher et qu’ils jetèrent les yeux sur la console, ils aperçurent le vieux Chinois qui s’était réveillé et qui se démenait violemment.

不过当他们来到地上,朝桌上看一下的时候,他们注意到,那个年老的中国人已经醒了,而且全身发抖

[安徒生童话精选]

À l'intérieur de la mansarde, une vieille dame bâillonnée, les pieds et les mains liés, se démène sur une chaise.

阁楼里面有一位被塞住嘴巴的老太太,她的双手双脚被绑起来了,在椅子上挣扎

[Jamais de jasmin]

Il était clair que c’était un manège qui piquait au vif la dame aux coiffes noires, car elle se mordait les lèvres jusqu’au sang, se grattait le bout du nez, et se démenait désespérément sur son siége.

这显然是波托斯挑逗那位披黑色头巾夫人的一种手腕,因为那位夫人拼命咬住嘴唇,不时搔搔鼻尖,在凳子上现出绝望、不安的神色。

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Le savant était curieux à voir. Il gesticulait, il articulait, il se démenait de cent façons, et des gouttes de sueur tombaient en cascade de son front à sa poitrine. Quand la langue n’alla plus, le bras lui vint en aide.

那学者的样子看来真有趣。他指手划脚,咬牙嚼舌地说着,费尽了心机,想尽了方法,大汗珠象瀑布一样,从额头上向胸口直流。最后,实在说不出了,他就用手来帮忙。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Dans ce nouvel âge, la majorité des gens n'appartenaient visiblement plus à une classe de loisirs et devaient se démener pour vivre.

在这个时代里。大部分人不再是有闲阶级,要为生活奔忙了。

[《三体3:死神永生》法语版]

Dans cette cuisine privée, Ozoz se démène derrière les fourneaux. Douze convives attendent un menu nigérian retouché : samossas fourrés aux escargots et poulet au pesto de curry vert et aux plantes locales. La cheffe s’applique à respecter les tendances contemporaines.

在这个私人厨房里,奥佐兹在炉子后面挣扎。12位客人等待着经过修饰的尼日利亚菜单:充满蜗牛的萨摩萨斯和鸡肉配绿咖喱香蒜酱和当地植物。厨师努力尊重当代潮流。

[TV5每周精选(视频版)2017年合集]

Ma rage se démenait à la surface et pendant un moment, j'eus l'impression pénible d'être un bloc de glace enveloppé de feu, une omelette surprise.

我的怒火浮现在表面, 有那么一刻,我感到痛苦, 就像一块被火包裹的冰块,一个惊喜的煎蛋卷。

[La nausée]

Il se démena alors avec tant de force que le Mangemort qui l'immobilisait s'écria : – Que quelqu'un le stupéfixe !

[哈利·波特与凤凰社Harry Potter et l'Ordre du Phénix (Harry Potter 5)]

Et bien Gaetano Marini, qui a désormais, grâce aux  français, la gestion de TOUTES les archives et de la bibliothèque, se démène comme un beau diable  pour esquiver les demandes, généralement abusives, des puissances européennes qui passent par Rome.

[硬核历史冷知识]

例句库

Ce sont évidemment les travailleurs du pays qui se démènent du lever jusqu'au coucher du soleil ainsi que la quintessence culturelle et le style folklorique qui retracent ses courbes vivantes...

当然是这个国家的那些从早到晚奋发努力的劳动者,他们就像那描绘生动曲线的文化---第五元素和民间艺术风。

Il se démène pour trouver un logement.

他在四处奔波找住房。

En complétant périodiquement ces analyses de l'environnement politique réel dans lequel se démènent les pays pauvres d'Afrique de l'Ouest, le Secrétaire général contribuera au réalisme de l'appréhension des problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest par le Conseil de sécurité, à l'élaboration par ledit Conseil de solutions cohérentes et évolutives à ces problèmes et à la mise en œuvre, par tous les acteurs sous-régionaux et internationaux de la vie politique en Afrique de l'Ouest, des actions convergentes et concertées que le Conseil aura assignées à ces acteurs aussi bien qu'à toutes les entités des Nations Unies et à leurs divers partenaires.

秘书长通过定期地补充其对西非洲穷国现存的实际政治环境的分析,会帮助安全理事会增强对西非洲次区域和跨国界问题的实际了解,并因而帮助安理会找到连贯的和迅速演变的解决办法。 这还将有利于西非洲政治生活中的所有次区域和国际行动者执行安理会将分配给它们——联合国的各个实体及其各个伙伴——的联合行动。

Des millions de personnes, ayant le sentiment d'être laissées pour compte et animées d'un espoir qui ne peut qu'être déçu, continueront à se démener avec moins d'un dollar par jour, et des millions d'enfants continueront de souffrir de la faim.

数百万人将感到被遗忘,怀着渺茫的希望,依然靠每天不足一美元苦苦挣扎;数百万儿童仍将挨饿。

L'engagement du Représentant spécial Bernard Kouchner et de tous ceux qui se démènent pour éclaircir un ciel gris, envoie un message d'espoir qui portera des fruits.

特别代表贝尔纳·库什内尔和其他为扫除阴霾而努力的人给我们带来了希望,这将产生成果。

Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les États Membres et pour les Nations Unies.

我祝大会新千年期的下届会议成功,尤其是在下届会议期间,委员会将讨论新的分摊比额表,对各会员国和联合国而言,这是一项极为重要和敏感的问题。

Les défis auxquels se heurte le développement social en Angola, lesquels découlent des engagements pris par 117 chefs d'État et de gouvernement au Sommet mondial pour le développement social en 1995 sont incommensurables pour un pays comme l'Angola qui se démène pour mettre un terme à l'instabilité que le conflit militaire a provoqué ces dernières années.

安哥拉正在努力接受军事冲突和经济危机带来的不稳定,它的社会发展面临着巨大的挑战。 1995年社会发展问题世界首脑会议上,117位国家元首和政府首脑作出承诺,为我们带来了这些挑战。

Au cas où le Conseil considère un mandat de maintien de la paix là où on envisage d'assurer la protection physique des civils, ce qui revient à dire que l'on pense raisonnablement que la mission sera dangereuse, les membres du Conseil eux-mêmes, et surtout les membres permanents, devraient être les premiers à mettre leurs soldats au service de l'Organisation des Nations Unies et ne pas laisser le Secrétaire général se démener pour trouver des pays fournisseurs de contingents.

如果安理会在考虑制定维持和平任务的同时,考虑给平民提供实际保护,则我们将合理地推断该任务具有危险性,在这种情况下,安理会成员本身特别是常任成员应该首先派遣其部队参加联合国工作,而不是让秘书长仓促征集派遣国。

Une économie en expansion n'est pas en soi synonyme de progrès social ni d'amélioration du bien-être général, mais sans cette croissance peu de progrès peuvent être réalisés pour ce qui est de relever le niveau de vie et d'éviter à des millions de gens de devoir se démener quotidiennement rien que pour survivre.

虽然不断增长的经济本身并不表示社会进步,也不表明一般福利得到改善,但是如果经济不增长,就不可能提高人民的生活水平,也不可能让千百万人不再终日为生存而拼搏。

Il serait injuste et contraire au but visé que le développement du pays en situation d'après conflit soit financé au moyen de quotes-parts parce que le Conseil l'avait ordonné, alors que, pour presque les même besoins, ses voisins, dans des conditions presque aussi désespérées, auraient à se démener pour obtenir une part d'aide publique au développement, qui diminue.

由于安理会授权,冲突后国家的发展由摊款支付,与此同时,为了同样的需要,处于同样绝望状况中的邻国却不得不极力争取日益减少的全球官方发展援助的一小部分,这将是不公平的、自拆台脚的。

相关推荐

antérograde a.amnésie antérograde 【医学】远事遗忘(症)

décédé a. 死亡的, 走过的

obsessionnel obsessionnel, lea.1. 【心理学】强迫性 2. 心神不3. 有强迫性神经(官能)症— n.强迫性神经(官能)症者

tortue 龟,乌龟

grillon 蟋蟀

长三角 Cháng-Sānjiǎodelta du Changjiang

digitale n. f.洋地黄, 毛地黄

mariage 结婚,婚姻

météorisme n. m. [医]腹胀, 鼓胀, 气胀

récapitulatif a.摘的, 重述点的, 概括的