Alors je t'offrirai de l'argent à profusion !
那我就给你很多钱!
[神话传说]
Imaginée au départ comme une manifestation spontanée, avec trois musiciens descendant jouer en bas de chez eux, elle a évolué vers une profusion de concerts plus institutionnels, avec estrade à tous les coins de rue.
它最初的设想是一个自发的活动,三个音乐家会在他们的楼下演奏,但它已经发展成为一个丰富的更加制度化的音乐会,在每个街角都有舞台。
[ABC DALF C1/C2]
Carter écrira plus tard “c'était un vrai musée, une pièce meublée des objets les plus divers, les uns familiers, d'autres que l'on n'avait jamais vus, entassés les uns sur les autres dans une profusion infinie”.
" 这就像一个博物馆,一个房间里摆放着丰富的物品,有些是熟悉的,有些是从未见过的,彼此堆积在一起,无限繁杂。”
[Jamy爷爷的科普时间]
Le printemps avait semé à profusion ses fleurs, ses feuilles, ses oiseaux, ses chansons, et la fenêtre de mon ami s’ouvrait gaiement sur son jardin dont les saines exhalaisons montaient jusqu’à lui.
春天到了,繁花似锦,百鸟和鸣,我朋友房间里的窗户欢乐地打开了,窗户朝着花园,花园里清新的气息一阵阵向他袭来。
[茶花女 La Dame aux Camélias]
La confusion vient peut-être du fait qu'on la trouve à profusion dans notre environnement.
也许这种困惑源于它们在我们的环境中大量存在的事实。
[Vraiment Top]
Mais parfois, lors de très grosses fêtes, la profusion de mets est si impressionnante que même les Français ont du mal à rester dignes jusqu'au dessert.
但有时, 在非常大的聚会上,丰盛的食物很触动人,以至于即使是法国人也很难在吃甜点之前饮食适量。
[德法文化大不同]
Mais il y en avait à profusion : la langue seule donna six mille livres d’huile, et la lèvre inférieure quatre mille.
可是鲸油很多,仅仅从舌头上就得到六千斤,下嘴唇上又得到四千斤。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Mais ce qui remua particulièrement le pays, ce furent de grandes affiches jaunes que les régisseurs firent coller à profusion sur les murs.
但是,最使当地哄动的,是三位董事命令在各处墙上张贴的大幅黄色布告。
[萌芽 Germinal]
Cette société est capable aujourd'hui de fournir à tous une profusion de billes.
这家公司今天能够为每个人提供大量的弹珠。
[Un podcast, une œuvre]
Chacun trouve son avantage en fonction de ce qu'il a à profusion et de ce qui lui manque. Le troc peut même détendre à des actions : je viens réparer ton robinet et tu me donnes une leçon d'espagnol : une compétence vaut l'autre.
双方获利的方式就是用自己多余的换自己缺乏的。物物交换还可以从具体物品扩展到活动中:我给你修水龙头,你给我上节西班牙语课,这是能力价值互换。
[Les mots de l'actualité - 2018年合集]
Il existe une profusion de sources, une chaîne d'approvisionnement fixe!
有丰富的货源,固定的供应链!
Lerouge faisait forces de rames et la barque approchait du bord.Les camélias rouges et blancs jonchaient à profusion la rive et empêchaient les regards de se prolonger loin.
阿朱扳动木桨,小船直向山茶花树驶去,到得岸边,一眼望将出去,都是红白缤纷的茶花,不见房屋。
Car, à l'exception du gaz non conventionnel que les schistes fournissent à profusion aux Etats-Unis, les prix de toutes les matières premières sont à la hausse dans le monde entier depuis six mois.
因为,除供应给美国的天然气价格外,这六个月以来,世界上所有的原材料价格都在上涨。
Il allait vers midi, d’un air tranquille, porter de l’avoine et de l’eau à sa monture restée au fond du souterrain, et il la nourrissait à profusion exigeant d’elle un grand travail.
中午光景,他不慌不忙地带写燕麦和水去喂还在地道深处的马匹。他把马为喂得饱饱的,因为还要它干重活。
Des difficultés semblaient par contre se poser au niveau national en raison de la profusion d'organisations non gouvernementales et de la disparité entre l'orientation trop précise donnée à leurs travaux et la diversité des questions relatives au développement durable.
在国家一级,较为困难是因为有大量的非政府组织,他们的工作重点狭小,而可持续发展问题涉及面很广,这两者之间存在着不平衡。
Ces déclarations sont rarement rapportées par les médias, en grande partie en raison de leur profusion et du manque de substance et d'orientation stratégique qui les caractérise.
这种声明很少得到媒体的报导,主要是因为这种讲话为数很多,又总是缺乏实质内容和战略方针。
C'est parce que nous n'aimons pas ajouter à notre propre confusion - importante - la confusion internationale, dont il y a également à profusion.
这是因为我们不想在自己错综复杂的混乱之外,再加上国际上贩来的混乱。
Les actions prioritaires à mener dans la période à venir consisteront notamment à remédier aux asymétries du système commercial multilatéral, en menant à bien le programme de développement au cours des négociations du cycle de Doha; assurer la cohérence, pour le développement, entre le système commercial multilatéral et la profusion d'accords commerciaux régionaux; et maintenir et amplifier le dynamisme des nouveaux pôles de croissance du Sud.
今后一段时期需要优先解决的领域包括:通过制定多哈回合谈判的多哈发展议程,纠正多边贸易体制中的不对称;确保多边贸易体制和各种区域贸易协定在发展方面的一致性;以及保持并扩大南方新增长支柱的活力。
Cette évolution est certes positive et tout à fait nécessaire, mais il reste de nombreux défis majeurs à relever, comme le Secrétaire général l'a aussi signalé ce matin : assurer une prise en main effective des programmes par les pays bénéficiaires; réduire les coûts de transaction et rendre l'aide plus prévisible; simplifier les procédures bureaucratiques et élaguer la profusion sans fin de règles, de règlements et de rapports.
这种做法是积极的,并且是非常必要的。 但是,正如秘书长今天上午也提到的,仍然存在一些重大挑战,如应当实现有效的自主权、降低交易费用和提高援助的可预测性、减少官僚作风以及简化繁缛的规则、条例和报告。
De par la profusion des mécanismes de concertation et de consultation mis en place pour instaurer une coopération dans le domaine de la sécurité en Méditerranée, il y a une véritable convergence de finalité, qui devrait être accompagnée par une optimisation des ressources et des moyens.
为促进地中海的安全合作建立的合作和协商机制数目不断增加,因而有一种真实的共同目标感,不过,还应作出努力,以最佳地利用资源和办法。
Ces deux marchés, le premier et le second en importance, ont à offrir une profusion d'armes de toutes sortes et des locaux où les armes peuvent être entreposées.
Irtogte市场最大,Argentin市场次之,都出售各种各样武器,还有武器储藏地点。
De nombreux conflits internes et des campagnes terroristes sont alimentés par des armes illicites fournies à profusion à des groupes terroristes.
一系列武装恐怖集团可得到显然是无限的非法武器供应,这驱动了许多国内冲突和恐怖主义运动。
Depuis une dizaine d'années, une profusion d'études ont confirmé par leur rigueur analytique ce que des observations ponctuelles avaient déjà révélé, à savoir que l'accès aux services financiers, en particulier au microcrédit, permettait aux populations pauvres d'accroître leur revenu, de se constituer des actifs et d'être mieux préparées face aux périodes de crise.
过去十年来进行了许多补充研究,对大量现有证据作了严格的分析,其中表明,在适当条件下,取得金融服务特别是小额信贷可使穷人的收入增加,并能建立资产和减轻危机冲击。
La faute en est à la profusion d'intervenants, en particulier durant les premières semaines qui suivent une catastrophe soudaine.
通常各不相同的行为者为数众多,对协调提出了巨大挑战,在救济突发灾害的头几周内更是如此。
Malgré la profusion d'exemples probants partout dans le monde, il s'agit d'identifier les cas d'innovation véritable.
虽然全世界有丰富的成功实例,但棘手的问题是,如何区分属于真正创新的实例和不属于真正创新的实例。
Bien que la Colombie soit un pays de taille moyenne, elle présente, du fait de sa situation sous les tropiques, une grande diversité de zones géographiques et de climats et dispose d'une profusion de ressources en eau et de forêts. Elle figure ainsi parmi les cinq pays les plus diversifiés au monde, abritant près de 10 % de la biodiversité existante en termes d'écosystèmes et d'espèces.
虽然,哥伦比亚是一个中等国家,但它地处热带,其地理区域和气候复杂多样,水资源和森林资源充沛,因此它是世界上生物多样性超级丰富的五个国家之一,在生态系统和物种方面,拥有约10%现有的生物多样性。
Étant donné la profusion grandissante de l'information utile qui est communiquée aux Nations Unies, il est de plus en plus nécessaire de savoir faire ce travail.
面临着联合国得到的大量有用信息,对这一技能的需要在迅速增长。