Nous avons si bien plaidé votre cause que le vin d’honneur et le discours du maire se feront chez vous.
经过我们的努力争取,终于决定今年的祝酒仪式和市长致词在你们的餐馆举行。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
C’est que je cours depuis la mairie. Nous avons si bien plaidé votre cause que le vin d’honneur et le discours du maire se feront chez vous.
F : 因为我从市长那跑过来的。经过我们的努力争取,终于决定今年的祝酒仪式和市长致词在你们的餐馆举行。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Etaient-elles si différentes, d'ailleurs, ces plaidoiries? L'avocat levait les bras et plaidait coupable, mais avec excuses.
不过,这些辩护词果真有那么大的区别吗?律师举起胳膊,说我有罪,但有可以宽恕的地方。
[局外人 L'Étranger]
Il a plaidé la provocation très rapidement et puis lui aussi a parlé de mon âme.
他很快以挑衅为理由进行辩护,然后也谈起我的灵魂。
[局外人 L'Étranger]
Quelques heures plus tôt à Manhattan, l'ancien chef d'état républicain de 76 ans a plaidé non coupable de falsifications de documents comptables, lors d'une audience pénale qui a réveillé les passions dans le pays.
几个小时前在曼哈顿,这位 76 岁的前共和党国家元首,在一次激起全国热情的刑事听证会上对伪造会计记录不认罪。
[热点新闻]
Bon, nous sommes d'accord : je plaide l'irresponsabilité de votre fils et j’insiste sur ses moments de crises incontrôlables.
好的,我们达成一致:针对你儿子们不负责任的做法我要提起诉讼,而且我坚持认为,他的行为会引起无法控制的危机。
[Alter Ego 3 (B1)]
Bon, nous sommes d'accord : je plaide l'irresponsabilité de votre fils et j'insiste sur ses moments de crises incontrôlables.
-好的,我们同意:我为您儿子做无责辩护,我强调危机时刻无法控制。
[Alter Ego+3 (B1)]
Que peut-on gagner, répétaient-ils souvent entre eux, à plaider contre un gros ?
“跟一个大块头打官司能有什么好儿呢?”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Face à cette crise, Bruxelles a mis en place un plan de relance, le plan Juncker, qui tranche avec la rigueur budgétaire plaidée jusqu'à présent par l'Allemagne : 315 milliards d'euros d'investissements pour financer de grands projets, comme le Grand Paris.
面对这场危机,布鲁塞尔出台了一项复苏计划,即容克计划,这与德国迄今主张的预算紧缩形成了鲜明对比:为大巴黎等,大型项目提供3150亿欧元的投资。
[Décod'Actu]
Au mur, quelques affiches plaidaient pour une vie heureuse et libre à Bandol ou à Cannes.
墙上贴着鼓动去邦多尔或戛纳过自由幸福生活的广告。
[鼠疫 La Peste]
P148 Je ne plaide pas ma cause,je plaide la cause du plus absolu des baisers.
(我不为自己辩护,我为之辩护的是那最纯粹的吻。
Il continue de plaider en faveur de la modernité poétique jusqu'à sa mort en septembre 1966 à Paris.
他继续为现代诗辩护,直到1966年9月逝世于巴黎。
"Il faut que les candidats se prononcent sur ce sujet, défendent leur convictions", a-t-il plaidé en cette période préélectorale.
法国国民议会没有通过同性恋婚姻合法化决议,随后也遭到了参议院的反对。
L'avocat plaide la cause de son client.
律师在为客户的案件辩护。
La défense est assurée par maître Zevaes, ancien député exclu du Parti socialiste, qui plaidera le côté politique, tandis que l'autre avocat, maître Henri Géraud, se réservera le dossier mental.
被告方面的辩护人有两个,一个是被社会党开除的前议员泽瓦,另一个是亨利·热罗律师,他们分别负责就政治问题和神经心理因素问题进行辩护。
Sous réserve de plus amples informations, ce premier élément plaide en faveur d'une explosion qui aurait touché l'aéronef en plein vol.
该初步因素表明,飞行器在空中可能发生了爆炸,当然这一假设有待获取进一步资讯验证。
L'avocat plaide la légitime défense.
律师以正当防卫为理由进行辩护。
L'avocat plaide non coupable pour lui au cour .
律师在法庭上为他进行无罪辩护。
L'ancien allié d'Henri Emmanuelli a plaidé pour "une union des gauches (qui) doit être sans exclusive, pour changer la vie, mener le grand combat de la gauche, c'est à dire gouverner".
昂黑-艾玛女皑利的老盟友为“宗旨在于改变生活,掌握左派的伟大战斗—就是说执政-—的一个无排他性的左翼联盟”而辩护。
Tous deux ont fait campagne dans le monde entier, avant de plaider leur cause, dans un grand oral, devant les 24 membres du conseil d'administration.
在面对24名董事会成员的大面试中为自己辩护之前,两位候选人就已经在全世界范围内展开了造势运动。
La bataille judiciaire a commencé. Comme on s'y attendait Dominique Strauss-Kahn a plaidé non coupable au cours d'une audience très rapide dans les bâtiments de la Cour suprême de New York.
法律战将拉开序幕。正如大家预料,在纽约最高法院大楼的一次快速审讯中,多米尼克·斯特劳斯-卡恩(Dominique Strauss-Kahn)拒绝认罪。
Les qualifications et l'expérience nécessaire pour ces deux catégories diffèrent nettement et les activités passées du Bureau plaident éloquemment en faveur d'équipes ou de services spécialisés d'enquêteurs.
监督厅调查的这两类案件所需要的技能和经验差异很大,监督厅的经历为将调查员安排在专业小组/单位提供了一个令人信服的理由。
Ma délégation plaide pour la prise en compte des six formes de violation des droits des enfants précédemment répertoriées, et auxquelles il convient d'ajouter les pratiques non moins odieuses de la violence sexuelle à l'égard des enfants.
我国代表团赞同在标准清单中列入六种已查明的侵犯儿童权利的行为,以包括对儿童实施性暴力的同样可鄙的做法。
La Mission a fourni des conseils sur les meilleurs moyens d'encourager la représentation des femmes dans les gouvernorats, en plaidant constamment en faveur de la participation des femmes à la vie politique.
联伊援助团就如何尽可能地鼓励妇女在省议会任职提供了咨询意见,始终如一地倡导妇女积极参与政治。
Nous demandons aux États membres d'appuyer ce document et de plaider en sa faveur.
我们呼吁会员国支持这项文件,并为这项文件作宣传。
Une autre plaide pour que l'on mette l'accent sur la formation du personnel et le développement des capacités nationales en matière d'apatridie.
另一代表团呼吁进一步强调培训工作人员并发展国家涉及无国籍问题的能力。
Conseil de sécurité des Nations Unies, Siège de l'ONU, New York, en cours : le projet PeaceWomen de la Ligue continue à superviser et à plaider pour une mise en œuvre rapide et totale de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité à travers des contacts réguliers avec les membres du Conseil de sécurité, la supervision des rapports et résolutions du Conseil de sécurité et la coopération avec d'autres ONG, plus particulièrement le groupe de travail des ONG sur les femmes, la paix et la sécurité.
联合国安全理事会,纽约联合国总部,持续进行:妇女和自联的“妇女和平”项目持续监测并倡导全面迅速执行安全理事会第1325(2000)号决议,为此,定期与安全理会成员接触,监测安全理事会的各项报告和决议,并与其他非政府组织合作,特别是在妇女、和平与安全问题非政府组织工作组中开展合作。
Par ailleurs, les femmes parlementaires du Libéria sont soutenues par les institutions nationales et d'autres partenaires qui plaident pour une représentation des femmes de 30 % au Gouvernement.
另外,国家议会中的妇女得到了国家机构和其他伙伴的支持,倡导妇女应在政府中占30%的代表性。
Les fonds ont aussi servi à renforcer les filets de sécurité pour la protection de l'enfant, à protéger les enfants contre la violence, la maltraitance et l'exploitation, à plaider en faveur de l'égalité des sexes, d'une éducation de qualité et de la participation des enfants, ainsi qu'en faveur de la planification et de la préparation aux interventions d'urgence.
该资金还用于加强儿童保护安全网以保护儿童免遭暴力侵犯、虐待和剥削,以及倡导两性平等、优质教育和儿童参与、应急准备和反应。
Les experts ont plaidé en faveur d'une cohérence accrue des mesures mondiales à travers un suivi constant de leurs effets sur la croissance économique (PIB) et sur les conditions financières (resserrement du crédit, financement du commerce international, balances des paiements et déficits budgétaires).
专家们呼吁,应更加一致地采取全球行动,持续跟踪对经济增长(国内生产总值)以及金融条件(信用危机、贸易融资、国际收支和预算赤字)的影响。