词序
更多
查询
词典释义:
entremêler
时间: 2023-09-28 20:24:33
[ɑ̃trəmele]

v. t. 混合, 掺和, 掺, 夹:

词典释义


v. t.
1. 混合, 掺和, 掺, 夹
entremêler des fleurs et des feuillages 把花和叶夹配在一起

2. entremêler de 把…夹进去:
entremêler son discours de citations latines 把拉丁文引文夹在他
paroles entremêlées de sanglots 夹着啜泣声


s'entremêler v. pr.
在一起, 纠缠在一起
Les rameaux de la glycine s'entremêlent. 紫藤枝桠交错在一起。

近义、反义、派生词
近义词:
emmêler,  enchevêtrer,  entrelacer,  larder,  mitiger,  mélanger,  mêler,  entrecouper,  entrelarder,  entrecroiser,  parsemer,  se mêler,  enlacer

s'entremêler: s'imbriquer,  

联想词
mêler 使混合; unir 合并,使结合; démêler 梳理,整理,解开; articuler 清楚发音; séparer 使分开,使分离; raconter 叙述,述; lier 绑,捆; mélanger 混合,搀和; enchaîner 用链系住,用链锁住; croiser 使交叉,使相交; tisser 织, 编, 编制;
短语搭配

paroles entremêlées de sanglots夹杂着啜泣声的话

plénitude entremêlée de vide实中夹虚

Par une erreur du typographe, ces deux articles se sont entremêlés.由于排字工人的差错,这两篇文章混杂在一起了。

entremêler son discours de citations latines把拉丁文引文夹杂在他的演讲里

entremêler un compte rendu de critiques在汇报里夹杂批评

les rameaux de la glycine s'entremêlent.紫藤的枝桠交错在一起。

entremêler des fils de laine et de coton把毛线和棉线交织在一起

原声例句

Le tableau présente à gauche la montée au front, puis au centre la bataille où soldat, cadavres, entrailles et boues s'entremêlent. A droite le retour du front, dans une ambiance apocalyptique.

这幅画左边是登上前线,然后中间是士兵所在的战斗,尸体、内脏和泥土交织在一起。右边是在世界末日的氛围中前线的回归。

[历史小问题]

Le lendemain de bonne heure, M. de Rênal fit appeler le vieux Sorel, qui, après s’être fait attendre une heure ou deux, finit par arriver, en faisant dès la porte cent excuses, entremêlées d’autant de révérences.

第二天一大早,德、莱纳先生便差人来叫老索莱尔,而这个老索莱尔让他等了一、二个钟头,一进门便百般道歉,百般表示敬意。

[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]

Sa chevelure rouge était entremêlée de brins de paille, et il boitait de la jambe gauche.

他的红头发上还着碎麦秸,走起路来左腿一瘸一拐。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Il n’était pas achevé d’être bâti, et l’on voyait le ciel à travers les lambourdes de la toiture. Attaché à la poutrelle du pignon, un bouquet de paille entremêlé d’épis faisait claquer au vent ses rubans tricolores.

房子还没有盖好,从屋梁中间可以看见天空。人字墙的小梁上,系着一把麦秆,中间掺杂着些麦穗,头上的三色带子,在风中喀喇响。

[包法利夫人 Madame Bovary]

Le pauvre diable promit. Le curé revint les jours suivants. Il causait avec l’aubergiste et même racontait des anecdotes entremêlées de plaisanteries, de calembours qu’Hippolyte ne comprenait pas.

可怜的家伙答应了。神甫接着一连来了几天。他和老板娘聊天,甚至还讲故事,穿插了一些笑话,还有伊波利特听不懂的双关语。

[包法利夫人 Madame Bovary]

La conversation se fit en langue indigène, que mon oncle entremêlait d’allemand et M. Fridriksson de latin, afin que je pusse la comprendre.

谈话是用冰岛语进行的,叔父夹进几个德语,弗立特利克孙则夹进几个拉丁语,好让我也能听得懂。

[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]

Le sujet est de taille, parce que parfois faits historiques et imaginaires sont profondément entremêlés, si bien qu'on pourrait se demander : est-ce que, oui ou non, certains géants ont vraiment existé ?

这个主题很重要,因为有时历史和想象的事实深深地交织在一起,所以人们可能会问:一些巨人真的存在吗?

[硬核历史冷知识]

En moins d’une heure, sur la lisière de la forêt, entre les arbres, une hutte de branchages entremêlés de lianes et empâtés de terre glaise, offrit une retraite suffisante.

不到一个小时,他们就在森林边缘的树木之间,用爬藤把树枝编起来搭成一个营棚,外面抹上一层泥土,这样就建成一个不坏的住处了。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

La provision de bois fut emmagasinée dans l’une des chambres, et le marin plaça sur les pierres du foyer quelques bûches, entremêlées de menu bois.

他们的木柴贮存在另一间里,水手在生火的地方摆了一些木柴和树枝。

[神秘岛 L’Île Mystérieuse]

Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.

这夫妻俩不一定是神,但在他们交织的波浪中,所有的神都诞生了。

[硬核历史冷知识]

例句库

Elle fait partie de la région des Grands Lacs, où des armes légères et de petit calibre sont disséminées et s'entremêlent à des questions plus complexes.

苏丹也是大湖区的一部分,在这里,小武器和轻武器正在扩散,并与各种更复杂的问题交织在一起。

Au cours de ces cinquante dernières années les défis auxquels l'humanité a dû faire face ont gagné en complexité et en diversité, les menaces auxquelles nous sommes confrontés ont tendance à s'entremêler et se renforcer mutuellement d'une manière inédite.

在过去的50年里,人类面临的各种挑战更加复杂多样,我们面临的各种威胁以前所未见的方式混杂交织在一起。

Dans le même temps, les menaces classiques et nouvelles en matière de sécurité s'entremêlent; les problèmes brûlants s'accentuent; le fossé se creuse entre le Nord et le Sud; le protectionnisme commercial gagne du terrain; et les pays en développement demeurent dans l'ensemble défavorisés.

与此同时,传统与非传统安全威胁交织,热点问题突出,南北差距仍在增大,贸易保护主义抬头,发展中国家总体不利处境没有根本改变。

Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.

传统与非传统安全威胁相互交织。

Pour ne pas m'attarder sur le passé, je dirai simplement que les activités de l'Ordre aujourd'hui sont consacrées par sa présence à Tantour depuis la fin du XIXe siècle, en vertu d'un accord bilatéral entre l'Ordre et l'Empire ottoman, et particulièrement par son travail avec l'hôpital de la Sainte-Famille à Bethléem, où les racines de tant de cultures sont entremêlées.

我不准备重复以往,只想说,军事教团今天的活动是源于十九世纪末根据军事教团与奥斯曼帝国之间的双边协议而在坦图尔的存在,尤其是其在伯利恒圣家族医院的工作,而众多文化即植根于伯利恒城。

Il est clair que le monde est devenu un village, petit mais en pleine expansion et de plus en plus interdépendant, et où s'entremêlent les intérêts scientifiques, culturels et autres.

不言而喻,世界已经变为一个很小但却广阔而相互依存的全球村,科学、文化和其它利益相互交织。

En fait, l'une des principales caractéristiques d'un conflit contemporain est qu'on y trouve entremêlée la criminalité, en particulier la criminalité transnationale organisée, et qu'on tend à voir apparaître un niveau élevé de criminalité dans la période suivant le conflit.

事实上,当代冲突的关键特征是这些冲突和犯罪,特别是跨国有组织犯罪,充分交织在一起,并在冲突后时期造成犯罪高发率。

Une autre difficulté tient à ce qu'obligations primaires et obligations secondaires sont entremêlées et aux relations mutuelles entre les différents « compartiments » du droit international.

主要义务与次要义务相互交织和国际法的不同“部分”相互关联,还产生了另一项困难。

Il entremêle ces citations désobligeantes et ses propres observations de telle façon qu'il est raisonnable de considérer qu'il fait siennes les opinions ainsi exprimées.

他将所引述的这些贬低性言论与自己的言论掺杂在一起,以至于完全可以合理地认为,他已将这些言论中所表达的观点当成自己的观点。

Des programmes de sensibilisation à l'intention des filles concernant les mutilations génitales, la sexualité et les méthodes de contraception comprennent des campagnes scolaires (par exemple, la CPTAFE a dispensé une formation à des groupes d'étudiants sélectionnés chargés de diffuser l'information à d'autres étudiants), des modules d'instruction et des campagnes organisées par des organisations non gouvernementales, y compris un programme de vacances d'été où l'information sur les mutilations génitales, le sida et les maladies sexuellement transmissibles, les méthodes de contraception et la vie familiale s'entremêlent aux activités de loisirs.

为女孩制定的有关切割女性生殖器、性行为及避孕方法的宣传方案包括在学校的宣传运动(例如,关于影响妇幼健康传统做法的工作协调组织培训了几组学生去向其他学生做宣传工作);教学单元;以及由非政府组织开展的宣传运动,包括一项暑假的方案,其中关于切割女性生殖器、艾滋病与性传染疾病、避孕办法及家庭生活等资料与休闲活动结合在一起。

Dans cette perspective, le « bien vivre » est directement lié au bien-être général des gens, faisant partie des aspects qui s'ajoutent à ceux de la vie quotidienne, ainsi qu'à ceux des groupes sociaux avec lesquels ils s'entremêlent.

由此看来,“更好地生活”与广大人民的福祉直接相关,也就是说,与人民群众的日常生活中的方方面面密切相关,也与社会团体形成了互动。

法法词典

s'entremêler verbe pronominal réciproque

  • 1. se mélanger l'un avec l'autre

    des idées qui s'entremêlent

entremêler verbe transitif

  • 1. faire un mélange plus ou moins étroit (de choses différentes)

    entremêler des fils de couleur

  • 2. faire alterner (une chose et une autre)

    entremêler son discours de citations

相关推荐

chlorophyllien chlorophyllien, nea.叶绿素

优越的 supérieur, eprééminent, -eprépondérant, -e

acidulé acidulé, ea.微酸的, 略酸的常见用法

maigreur n.f.1. 瘦2. 〈转义〉稀疏;瘠薄;微薄;枯燥

spécialisé spécialisé, eadj. 专业的, 专长的; 专业的

suturé suturé adj. 缝合

lingua franca n. f. 1[意][语]萨比尔语2[语](母语不同的人使用的)交际共同语

traverser 穿过,越过

formel formel, lea.1. 明确, 确切, 肯定, 正 2. 外, 面;形, 形上;流于形常见用法

clientèle 顾客,主顾