À tel point que ce rose éclatant a même donné son nom à une esthétique que l'on voit fleurir sur les réseaux sociaux: le barbiecore.
以至于这种亮粉色在社交网络上发展出一种以它命名的美学:芭比核。
[精彩视频短片合集]
Derrière cette teinte qu'on appelle rose shocking, se cache l'histoire d'une chute, celle de la créatrice de mode, Elsa Schiaparelli, dans un plant de bégonias quand elle était enfant, et d'un rose éclatant devenu un symbole politique et culturel.
在这种亮粉色的背后,隐藏着一位时装设计师摔倒的故事,伊尔莎·夏帕瑞丽,曾在童年时摔倒在一片秋海棠中,以及这种亮粉色已成为一种政治和文化象征。
[精彩视频短片合集]
Les portes des maisons et des boutiques sont décorées de porte-bonheur, souvent d’un rouge éclatant.
家里和店面的门上都贴满了祝福的装饰,这些装饰通常是亮红色的。
[春节特辑]
D'avoir fermé les yeux, la pièce m'a paru encore plus éclatante de blancheur.
乍一睁开眼睛,屋子更显得白了。
[局外人 L'Étranger]
Courte, grasse, âgée déjà de cinquante-huit ans, elle gardait une grosse figure poupine et étonnée, sous la blancheur éclatante de ses cheveux.
她已是一个五十八岁的矮胖老婆儿,虽然已白发如银,宽大的脸膛仍保持着红润和稚气。
[萌芽 Germinal]
C'est un prédateur d'eaux profondes, il a des dents d'un blanc éclatant et ils nagent toujours la gueule ouverte.
这是深水中的捕食动物,它白色的牙齿闪闪发光,而且它总是张着嘴巴游泳。
[动物世界]
Mes yeux étaient aveuglés derrière ce rideau de larmes et de sel. Je ne sentais plus que les cymbales du soleil sur mon front et, indistinctement, le glaive éclatant jailli du couteau toujours en face de moi.
这一泪水和盐水搀和在一起的水幕使我的眼睛什么也看不见。我只觉得铙钹似的太阳扣在我的头上,那把刀刺眼的刀锋总是隐隐约约地对着我。
[局外人 L'Étranger]
Comme elle sentait qu’elle allait mourir, elle cria : Vive l’empereur ! L’histoire n’a rien de plus émouvant que cette agonie éclatant en acclamations.
羽林军士知道自己去死已不远,大声喊着:“皇帝万岁!”历史上从没有比那种忍痛的欢呼更动人的了。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Une lueur sale filtrait à travers de gros nuages obscurs et lourds qui rendaient plus éclatante la blancheur de la campagne où apparaissaient tantôt une ligne de grands arbres vêtus de givre, tantôt une chaumière avec un capuchon de neige.
一阵昏浊的微光从雪堆儿里漏出来,云是在而密的,它使得那片平原,那片忽而有一行披着雪衣的大树忽而有一个顶着雪盔的茅屋的平原,显得更其耀眼。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et l’enfant, ouvrant tout à fait les yeux, regarda le visage éclatant et superbe de l’ange.
孩子睁着一双大眼睛,凝望着安琪儿的美丽幸福的脸。
[安徒生童话精选]
Nous utilisons les monts Qinling et de la vallée de la rivière, Jin bassin hydrographique riche en ressources minérales naturelles, le traitement par broyage en couleurs éclatantes couleurs de galets.
我们采用秦岭山脉以及洛河流域、泾河流域丰富的天然矿产资源,经加工研磨成五彩绚丽的彩色鹅卵石。
Les jours se sont enfuis, d'un vol mystérieux. Mais toujours la jeunesse éclatante et vermeille. Fleurit dans ton sourire et brille dans tes yeux.
岁月默默无闻地流逝,但青春永远光彩闪亮。在你旳微笑里绽放,在你旳眼里闪光。
Jaune éclatante, reflets brillants.Aux aromes intenses de fruits rouges (cassis) et d'épices.Ample, riche et fruitée.A servir sur des viandes rouges, des plats en sauce ou des fromages.
本品呈明亮的深紫红色,具有浓郁的红色水果(黑加仑子)和辛香作料的香气。适合佐以红肉,带汁的野味以及奶酪。
Par rapport à certains médias occidentaux qui semblent froids à cause de leur rationalité excessive, le sentimentalisme chinois engendre en effet une énergie éclatante de réunir la popularité.
与某些过于理性而显得冷冰冰的西方媒体相比,中国人的感性确实有一股凝聚民心的爆发力。
Jaune paille éclatant, avec de légers reflets verts.Puissant aux aromes charmeurs de coing et de poire.Ronde,souple et intense.Parfait à l’apéritif ou pour accompagner les desserts.
酒体强劲,带有浓郁的木瓜和梨子香气。纯饮或者甜食的理想搭配。
Rosé franc aux couleurs éclatantes de cerises。Aromes délicats de petits fruits rouges et d’agrumes,avec une pointe amylique.
口感清新柔和,带有红色小水果和柑橘的细腻芳香。
Il n’est pas sommet vaincu ,mais depart de la vallée escalades passionnants, chutes douloureuses dans le froid de la nuit ou la chaleur du soleil éclatant .
爱不是被征服的山顶,爱是山谷的开端,在寒夜和骄阳下,有痴迷的攀岩和痛苦的坠落。
Le soleil, comparable à un alcool, tournant et éclatant à perdre la respiration.
太阳,类似于酒精,转动、爆裂,失去呼吸。
Photo 1 : Quel réverbère éclatant !
好亮的路灯喔!
6,Et les sept anges qui tenaient les sept fléaux sortirent du temple, revêtus d'un lin pur, éclatant, et ayant des ceintures d'or autour de la poitrine.
那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣,(细麻衣有古卷作宝石)胸间束着金带。
Les vieux troncs noirs, crochus, tortus, alignés par la cour, étalent sous le ciel leur domes éclatants, blancs et roses.
院子里一排排乌黑钩曲的老树干在蓝天下伸展出它那粉红夹白、光灿夺目的穹顶。
Ce succès inattendu est pour lui une revanche éclatante.
这次出人意料的成功对他来说是一次漂亮的回击。
Les lampadaires sont éclatants.
路灯明亮。
Couleur lumineux, images éclatantes, de qualité constante, de la couleur résistant au lavage, au toucher doux, à basse température, le transfert et ainsi de suite.
具有色彩亮丽、画面逼真、品质稳定、耐洗不掉色、手感柔软、低温转印等特点。
Jaune éclatante, reflets brillants.Explosif aux aromes de fruits tropicaux et de fruits à noyaux (pêches, abricot), pointe de vanille.Veloutée et onctueuse, avec une pointe acidulée .
稻草黄泛金色光泽,浓郁的热带水果的香气,口感丰满清新,脂油般质地,香草余味,回味悠长。
J'ai la peau très sensible à tendance acnéique dès qu'un produit ne me convient pas. Avec ce produit ma peau réagit très bien. Elle est douce, fraiche, mon teint plus éclatant. J'adore.
我的皮肤十分的敏感还有还出油长痘痘.一直没找到合适的产品. 这个面膜效果太好了.温和清爽用好皮肤还有光泽.我很喜欢.
La logique d'une telle démarche est démontrée de façon éclatante par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui, dans ses rapports sur le développement humain, a défini un indice du développement humain fondé sur des indicateurs tels que la santé, l'éducation, l'alimentation, la nutrition, les autres besoins fondamentaux ou les conditions d'une vie décente, en plus du revenu par habitant.
这种思维方式的逻辑在开发计划署《人类发展报告》 2 中就有中肯的阐述,该报告为提出人类发展指数,除了人均收入之外,还对健康、教育、粮食、营养和其他基本需要或体面生活的需要制定了某些指标。
Le NEPAD constitue une preuve éclatante de bonne gouvernance au niveau régional.
新伙伴关系是区域一级善政的一个生动例子。
Les négociations finales dont a été exclue la grande majorité des États Membres, et le document final qui a été adopté, dont sont omises des questions d'importance capitale pour nos peuples, illustrent de façon éclatante tout ce dont nous parlons.
把大多数联合国成员国拒之门外的最后谈判和最后通过的盲顾各国人民重要利益的结果文件,生动地说明了我们现在阐述的问题。
Des objets rares et des monuments historiques uniques trouvés lors de fouilles archéologiques en sont la preuve éclatante.
考古挖掘而得的珍稀展品和独特的历史纪念物形象地印证了这一点。