Alors d’où vient le chiffre de dix-sept ans d’écart ? Impossible de le retrouver : il a peut-être été calculé en faisant une extrapolation imprécise des chiffres de l’INRS.
那么,寿命差“17岁”出自哪里呢?找不到来源。它可能是基于国家研究与安全研究所提供的数字粗略推论而计算出来的。计算出来的。
[Désintox]
Quelqu'un lui avait ôté ses lunettes et il distingua tout juste les silhouettes imprécises de Mrs Weasley et de Bill tout près de lui.
有人把他的眼镜摘掉了。他只能看见韦斯莱夫人和比尔的模糊的身影。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Le mot se prête donc très facilement aux sens figurés : non seulement une situation vague, mais une conscience très imprécise de ce qui se passe autour de soi.
因此,这个词很容易具有比喻意义:不仅是一种模糊的情况, 而且是对你周围发生的事情的非常不准确的认识。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Et la brume est une abréviation de ce brevissima. Alors que brouillard, bien sûr, est à relier à brouiller, qui évoque à la fois ce qui est mélangé et ce qui n’est pas net, ce dont les limites sont imprécises.
而mist就是这个brevissima的缩写。当然,雾是与模糊联系在一起的,它让人联想到混合的东西和不清晰的东西, 它们的界限是不精确的。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Alors les Européens ou les Américains blancs sont bien imprécis la plupart du temps, quand ils parlent des premiers habitants du continent américain. On dit « les Indiens » .
所以欧洲人或美国白人在谈论美洲大陆的第一批居民时,大部分时间都非常不精确。我们说“印第安人”。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
On parle d’embarcation quand on veut rester imprécis.
当我们想要保持不精确时,我们谈论船只。
[Les mots de l'actualité - 2015年合集]
Voilà donc un peu éclairci le mystère de l'OCS, aux contours et aux missions encore imprécis.
因此,这里有点澄清了上海合作组织的奥秘,其轮廓和使命仍然不精确。
[Le Dessous des Cartes]
Echec sanglant, marquée aussi par le début des mutineries, cette bataille fit un nombre de morts toujours imprécis selon le Journal du Dimanche " vraisemblablement entre 40 et 50.000 morts la première semaine" d'après l’historien Alain Loez.
血腥的失败,也以叛乱的开始为标志,这场战斗使一些死亡仍然不准确,根据历史学家阿兰·洛兹(Alain Loez)的说法," 第一周可能有40到50,000人死亡" 。
[La revue de presse de Frédéric Pommier]
Un sort un peu différent pour cette dernière, parce qu’est arrivée la machine à laver la vaisselle… Donc quand on disait machine à laver, c’était un peu imprécis ; on ne savait pas ce qu’on allait laver avec ça.
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Une forme imprécise disparaît dans la nuit.
〈引申义〉一个模糊的影子消失在黑夜中。
Ils ont ensuite noté la non-prise en compte du droit coutumier par les législations modernes des États de la sous-région, ainsi que le caractère imprécis du champ temporel de la division chronologique des exposés (avant, pendant et après la colonisation).
与会者还提到,本区域各国现有的立法没有考虑到习惯法的问题;而且发言者在其论文中所运用的时间框架(殖民地前、殖民地时期及殖民地后期)不准确。
De même, le Groupe de travail constate, sur la base des renseignements reçus, que les graves accusations portées dans le cadre de cette affaire ont été formulées d'une manière générale et imprécise sans que soient définis les actes spécifiques ayant constitué les infractions pénales concernées.
同样,根据所收到的资料,工作组注意到,本案中提出的严重指控以普通和模糊的方式提出,没有明确构成有关犯罪的具体行为。
Il estime néanmoins que, dans plusieurs domaines, les résultats obtenus sont présentés en termes vagues et imprécis, tels que « Consultations régulières entre le Représentant spécial du Secrétaire général et le Comité international de la Croix-Rouge », alors même que les activités correspondantes auraient pu facilement être quantifiées.
但委员会认为,在一些领域用含糊、空洞的措辞说明取得的绩效,如“秘书长特别代表与红十字国际委员会定期磋商”,即使能够用数量表示所强调的活动。
Le texte actuel fournit des éclaircissements utiles mais il contient aussi des dispositions qui peuvent donner lieu à controverse ou restent imprécises et qui, pour ces raisons, devraient faire l'objet d'un nouvel examen.
现案文作出有益的澄清,但也包括一些可能引起争议或混乱的条款,因此应对这些条款开展进一步讨论。
Dans certains cas, des États ayant formulé une objection ont choisi d'engager des relations conventionnelles en dépit du fait que les réserves formulées étaient très larges, extrêmement générales et imprécises.
尽管如此,有些时候,虽然保留十分笼统、极其泛泛且不准确,反对国还是会选择建立条约关系。
Le rôle de la coutume et des principes généraux revêt une importance particulière lorsque le traité est libellé de manière imprécise ou peu claire ou lorsque les termes employés ont un sens bien précis selon la coutume ou les principes généraux.
当条约的措词不精确或不明确或条约中使用的术语在习惯法或一般原则中已经存在被认可的意思的时候,习惯和一般原则尤为重要。
VIII.15 Le Comité consultatif juge trop imprécis l'indicateur de succès qui figure dans le tableau 28B.8 (Pourcentage des clients interrogés mentionnant une amélioration du processus d'élaboration par rapport aux précédents exercices biennaux) et la réalisation escomptée correspondante (Simplification du processus d'élaboration des projets de budget).
八.15. 咨询委员会认为,表28 B.8内“在接受调查的用户中,表示编制程序比上一个两年期有所改进的用户的百分比”的业绩指标以及“简化拟议预算的编制程序”的预期成果的相关业绩计量不够明确。
Nous sommes d'avis qu'il est imprudent d'inclure un terme aussi imprécis et aussi tendancieux politiquement dans le texte de la Convention, qui est censée servir de base à la poursuite et à la punition de ceux qui se rendent coupables de tels actes criminels.
我们认为,在公约中包含此一不准确的、经政治妥协产生的措辞是不审慎的做法,而这个公约理应是起诉和处罚实施此种犯罪行为的罪犯的依据。
Les auteurs ont souvent relevé que cette définition était parfois quelque peu imprécise et leur semblait comporter des défauts.
作者们通常会指出这一定义某些粗糙之处和明显的缺陷。
Par ailleurs, la section intitulée « Vivre à l'abri du besoin » contient des recommandations qui paraissent trop générales et imprécises.
而且,题为“免于匮乏的自由”的章节所载一些建议似乎太泛,太笼统。
Le fonds de consolidation de la paix dont les contours sont encore imprécis, permettra, s'il est créé, de répondre de manière appropriée à la question de l'imprévisibilité des ressources.
建设和平基金的轮廓仍然是模糊的,如果设立这个基金,那么,这个基金就是对资源不可预测问题做出的适当反应。
Une définition imprécise des infractions peut également donner lieu à une interprétation large de la conduite proscrite par le juge.
对犯罪行为界定的不准确还会导致通过司法解释扩大规定行为的范围。
Les différences culturelles et opérationnelles entre ces deux sphères, la connaissance imprécise des structures de commandement militaire et le défaut de communication peuvent aboutir à une coopération partielle, voire inefficace dans certains cas.
两类行为者的文化和行动差别,对军方指挥结构了解不足,信息交流不够,都可能使协调达到不最理想水平,在某些情况下还使协调无效。
Beaucoup des observations finales adoptées par les organes conventionnels sont trop imprécises pour orienter les réformes nationales et, souvent, les États en font peu de cas.
条约机构通过的结论性意见常常缺乏精准度,难以指导各国的改革工作,而且常常不能获得各国足够的重视。
Sur les inconvénients d'objections vagues et imprécises, voir Horn, supra, note 332, p. 184 et 185; voir aussi p. 191 à 197 et 221 et 222.
论模糊和不精确的反对的缺点,参看F. Horn, 在前脚注332,pp. 184-185;也参看 pp. 191 - 197 以及221 和 222。
Dans la plupart des cas, les renseignements consignés dans le grand livre étaient trop imprécis pour permettre de retrouver les documents originaux et, lorsque les données existaient, il n'a pas été possible de rassembler suffisamment de pièces justificatives.
在多数情况下,总分类账上没有列出充分的细数以便追踪出原始文件,在列有细数的情况下又找不到足够的证明文件。
En tentant d'interpréter de manière imprécise ce qui est en fait évident, on court le risque de se perdre en conjecture et de porter atteinte à l'esprit et à la lettre du Statut et du Règlement du personnel en ce qui concerne la notion de « conjoint ».
如果以模棱两可的方式解释本来很清楚的事实,就很可能迷失在推测猜想中,很可能有害于《工作人员条例和细则》有关“配偶”概念的精神和文字。
Le Groupe de travail a noté que des offres anormalement basses pouvaient être soumises pour diverses raisons - telles que des spécifications imprécises ou ambiguës, des erreurs dans l'évaluation du dossier d'appel d'offres, l'insuffisance du temps donné aux fournisseurs pour préparer les offres, des erreurs des fournisseurs dans l'évaluation de leurs propres coûts, et la fixation involontaire de prix inférieurs aux coûts pendant le déroulement de l'enchère -, et qu'il pouvait en résulter la soumission involontaire d'offres anormalement basses.
工作组注意到,提交低价竞标的理由很多,其中包括规格不准确或模棱两可、评审标书有误、给供应商准备标书的时间不够、供应商对自身成本评估错误以及在拍卖过程中非故意低于成本定价,所有这些理由都有可能导致并非故意提交低价竞标。
Le Comité déplore vivement que, depuis la présentation du rapport initial, l'État partie n'ait pas engagé de réflexion sur le caractère vaste et imprécis de sa réserve.
委员会对缔约国提交初次报告以来没有审查其保留的广泛和含糊性质深感遗憾。