Voilà l’hôtel de ville et là-bas au fond une quincaillerie.
这是市政厅,那边尽头有家五金制品店。
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
La troisième solution, c'est de dire au fond, j'acte que mon système de retraite a un déséquilibre.
第三种方式,基本上我们已经知道养老金制度不平衡了。
[法国总统马克龙演讲]
Alors évidemment, moi j'aime bien m'en moquer un petit peu, mais au fond, je trouve cette proéminence pénultième super charmante.
所以我当然有点想取笑它,但在内心深处,我发现突出倒数第二个音节超级迷人。
[法国人眼中的瑞士]
Cet homme pouvait fort bien n'être au fond qu'un agent secret des libéraux.
这个人很可能是自由党的密探。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Il y a tout d'abord des déchets qui flottent sur l'eau et aussi au fond de l'eau, mais le principal problème, c'est la présence de bactéries issues de matières fécales, c'est-à-dire de caca, de la merde.
首先,水面和水底都漂浮着垃圾,但主要问题是存在来自,粪便的细菌。
[Piece of French]
À nos esprits plus clairvoyants, il fait valoir seulement cette lueur exquise d'éternité qui gît au fond de toute souffrance.
在我们更英明的人看来,此例起码衬托出了存在于一切痛苦深处的美妙的永生之光。
[鼠疫 La Peste]
Elle avança jusqu'au fond du corridor sans faire d'autres détours.
她没有到其他房间逗留,直接来到走廊的最深处。
[那些我们没谈过的事]
Vous m’avez convaincu d’une chose, monsieur le naturaliste, c’est que si de tels animaux existent au fond des mers, il faut nécessairement qu’ils soient aussi forts que vous le dites.
“您使我相信了一件事,生物学专家,就是说,如果海底下有这样的动物,那它们的身体力量必须像您所说的那样强大。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Bien qu'une interaction sociale modérée soit saine et nécessaire, certaines personnes peuvent la pousser à l'excès et, au fond, l'utiliser pour masquer ou compenser des émotions beaucoup plus difficiles et complexes qu'elles ne se sentent pas capables de gérer.
虽然适度的社交互动是健康和必要的,但有些人可能会把它推到过度,基本上用它来掩盖或补偿他们觉得无法处理的更困难、更复杂的情绪。
[心理健康知识科普]
Mon oncle tournait au fond du cratère, comme une bête sauvage dans la fosse d'un trappeur.
我的叔父在陷口的底部打转,仿佛陷阱里一只被捕兽器捉住的野兽。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Les livres sont au fond de la malle.
书放在箱子底。
Il travaille au fond d'un puits.
他在井底工作。
J'ai une cabane au fond du jardin.
在花园深处,我有一间小木屋。
Il sortait de sa cour, se glissa dans le bois, gagna le four à platre, pénétra au fond de la longue galerie et, ayant retrouvé par terre les vetements du mort, il s’en vetit.
他走出院子,溜进树林,走到石灰窑,钻进长长的地道直到尽头,他在地上找出死者的衣服,把它穿到自己的身上。
J"m"imaginais reine d"un grand pays, vivant au fond d"un vieux manoir.
想象自己是一个大国的女王,你们说算什么,生活在古老的庄园里。
Lily a parlé de Mireille au Commissaire Général lors de cette fameuse audition au fond, mais malheureusement, on ne peut rien faire pour Mireille tant qu’elle est dans la chefferie.
在那次所谓的“深度”听证会上,利莉向警察局长讲述了有关米蕾耶的处境。可叹,只要米蕾耶身处非洲喀麦隆深宫内,这边的人就无能为力,什么也做不了。
Les cabines d'essayage sont au fond.
试衣间在尽头。
Chacun a ses ennuis dans leur vie, on sent la solitude au fond du cœur, seulment l'amour qui peut nous donner les dictames dans cette vie solitaire.
生活中每个人都有不如意的地方,内心深处都会感到孤独,唯有爱会给我们这些孤独的生命带来温暖。
Parce qu’au fond de nous, nous savons tous que la chose la plus importante dans cette vie, c’est d’aider les autres àévoluer. Même si cela implique de modifier notre course.
因为在我们的内心深处,我们明白了生活中最重要的事是帮助别人去改变。即使包含了要改变自己的比赛。
Dire adieu aux lueurs du matin, laisser les courants froids purifier mes pensées, statufier mes chairs, pour trouver le sommeil tout au fond de l'océan.
向暮光告别,让寒冷的水流净化我心,我愿化为石像,好在海底得以长眠。
Dans un village au fin fond de la montagne, on a trouvé une stupa construite par le seul bouddha vivant dans la région--Quelle persévérance!
在四川的藏区的这个佛塔是一个当地活佛亲手修建的,从设计到完工全部由他一人所为, 可见有多大的毅力和耐心!
Debout, au fond de la salle, une quinzaine d'acheteurs asiatiques attendaient que passent quelques lots chinois préalablement repérés.
十多个亚洲面孔的购买者们站在大厅深处,等待着他们早已看中的物品被拍卖。
Là-bas, au fond de la salle, le vieux Hauser avait mis ses lunettes, et, tenant son abécédaire à deux mains, il épelait les lettres avec eux.
在教室后头,老人奥则特戴上了眼镜儿,两手捧着识字课本儿,和我们一起拼读。
Ainsi, qu'on soit a l'extreme est de la Mandchourie, vers Vladivostok, ou au fin fond de l'Asie Centrale, pres d'Almaty au Kazakhstan, tout le monde est a l'heure de Pekin !
因此,我们即使到东北边上靠近海参威的地方,或者在中亚中心深处,靠近哈萨克斯坦的ALMATY,所有的人都是北京时间!
Combien de fois j'etais trop en colere au fond a cause de certaines collegues francaises mais je me controle toujours pendant les reportages!
有多少次了,因为某些法国同事的表现我内心实在太生气,但是我还是在采访期间一直控制着自己!
Certes, ce qui palpite ainsi au fond de moi, ce doit être l'image, le souvenir visuel, qui, lié à cette saveur, tente de la suivre jusqu a moi.
不用说,在我的内心深处搏动着的,一定是形象,一定是视觉的回忆,它同味觉联系在一起,试图随味觉而来到我的面前。
Lorsque tu liras cette lettre, je sais que quelque part au fond de toi, tu seras très en colère contre moi de t’avoir joué ce sale tour.
在你读到这份信的时候,我知道,你内心深处很生我的气,气我和你开了这样一个可恨的玩笑。
Puis , sa tache finie,laissant derrière lui des cadavres couchés le long des routes, le vieux cavalier rentrait cacher au fond du four à platre son cheval et son uniforme.
这位老骑兵干完了以后,留下躺在路旁的尸体,回到石灰窑里把他的马和军服藏好。
La seule population américaine d’origine française, ce sont les Acadiens qui vivent au fin fond de la Louisiane sans réel poids politique ni même économique.
美国唯一一支法裔人群是阿卡迪亚人,他们生活在路易斯安那州的底层,在政治和经济上都没有什么话语权。
Nouvelles Clés : On sent que le genre humain vous a déçu. Quand on voit vos films, on a presque honte d’y appartenir. Y a-t-il encore une lueur au fond du puits ?
《新钥匙》:我们感觉到,人类让您似乎感到失望。每当我们观看您的影片之时,我们几乎会为我们隶属于“人类”而感到羞愧。身在井底,是否仍有一线光明?