Noirtier arrêta son regard si fixe et si ferme sur Valentine, que ce regard appelait évidemment une riposte.
诺瓦蒂埃又目光急切地看着瓦朗蒂娜,以致她觉得必须挺身而出。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La riposte a été rendue public ce mardi, à l'issue du congrès de l'Umih, l'organisation patronale du secteur hôtelier français.
这一反击是星期二被公开的,在Umih的会议之后,Umih即法国餐饮及酒店业协会。
[热点新闻]
« Au contraire ! » , ripostent les autres, grâce à son flair et sa vue hors pair, ses pattes avant légères, ses pattes arrière musclées et sa queue-balancier… T. Rex courait et chassait d'agiles herbivores, comme les edmontosaures.
“恰恰相反!”,另一些人反驳了以上观点,正是因为他拥有无与伦比的嗅觉和视力、轻盈的前腿、肌肉发达的后腿以及维持平衡的尾巴… … 霸王龙可以奔跑并追捕敏捷的食草动物,比如食草龙。
[un jour une question 每日一问]
L’évêque en tressaillit ; il ne lui vint aucune riposte, mais il était froissé de cette façon de nommer Bossuet.
主教为之一惊,他绝想不出一句回驳的话,但是那样提到博须埃,使他感到大不痛快。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Valentine et le vieillard entendaient cette conversation. Noirtier arrêta son regard si fixe et si ferme sur Valentine, que ce regard appelait évidemment une riposte.
瓦朗蒂娜和老人都听到了这一段谈话;诺瓦蒂埃又目光急切地看着瓦朗蒂娜,以致她觉得必须挺身而出。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
J’aurais pu facilement abattre cet indigène, qui se trouvait à petite portée ; mais je crus qu’il valait mieux attendre des démonstrations véritablement hostiles. Entre Européens et sauvages, il convient que les Européens ripostent et n’attaquent pas.
这个土人这时处在很短射程的地方,我本可以非常容易就将他击毙;但是,我觉得,最好还是等他表现出真正的敌对行为时再行动手吧。在欧洲人和野蛮人之间,欧洲人应当是反击,而不是进攻。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
La fatalité vous montre ce que vous ne deviez pas voir. L’attaque est venue. La riposte sera terrible. Rentrez.
命运让您看到了您不该看到的事情。进攻要开始了,反击是很可怕的。请进去吧。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Il a de l’attaque, pas de feintes perdues, du poignet, du pétillement, de l’éclair, la parade juste, et des ripostes mathématiques, bigre ! et il est gaucher.
他攻得猛,没有不必要的虚招,腕力灵活,火力足,动作快,招架稳当,反击准确,了不起!并且用左手。”
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
La flotte sera alors à la merci des ripostes terriennes.
到那时,三体舰队在地球文明面前将不堪一击。
[《三体》法语版]
Par expérience, je sais qu’après chaque attaque, il y a une riposte aérienne.
从经验中,我知道每次攻击后,都会有空中反应。
[TEDx法语演讲精选]
La seule défense valable consiste à dissuader l’agresseur éventuel de toute attaque, en disposant d’une capacité de riposte de nature semblable.
唯一有效的防御在于拥有相似的反击力量,使可能的侵略者放弃发动攻击。
L'accrochage a eu lieu vers 8 heures locales (5h30 à Paris). «Les combats ont duré environ une heure et demie», «la riposte franco-afghane a entraîné le retrait des insurgés», selon l'armée française.
双方交火的时间为当地时间八点左右(巴黎时间早上5点30分)。
En Libye, le colonel Kadhafi ne renonce pas. Il menace d'attaquer l'Europe en riposte aux bombardements de l'OTAN.
利比亚方面,卡扎菲上校从没放弃,他威胁道要攻打欧洲作为北约轰炸的反击。
Il riposte par les coups de poing.
他用拳头还击。
Il riposte par un bon coup de poing.
他立刻还击,给了枕头一顿好揍。
L'amélioration de la coopération internationale ne nécessite pas seulement une approche unifiée, mais aussi une harmonisation des ripostes aux menaces auxquelles chaque État est confronté, l'objectif étant de mettre en place un système de prévention efficace et de faire en sorte qu'aucun pays ne devienne terre d'asile pour les réseaux terroristes.
增进国际合作不仅依靠统一的办法,还需要对各国所面临的恐怖威胁做出一致的回应,目的是建立一个有效的防范体系,确保没有一个国家成为恐怖分子网络的庇护所。
La communauté mondiale doit élaborer une riposte coordonnée.
国际社会应当做出一致的回应。
La Malaisie appuie la proposition tendant à convoquer, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence chargée de formuler une riposte commune de la communauté internationale au terrorisme.
马来西亚赞成在联合国主持下召开一次高级别会议,针对恐怖主义问题制定出一个共同的国际性对策。
La riposte militaire massive du Gouvernement, outre qu'elle fait un nombre considérable de victimes dans la population civile, ne parviendra qu'à accroître le ressentiment.
政府在这些地区作出的大规模军事反应,除了对平民造成巨大伤亡外,还将加深人民的不满情绪。
L'efficacité, la capacité, la riposte rapide, le financement du développement et le reste suivront si la crédibilité est présente.
效率、能力、快速反应、发展筹资以及其他等等都取决于公信力。
Au cours de son entretien avec le Ministre de la défense, l'expert indépendant a obtenu des informations complémentaires sur la situation au Darfour, en particulier sur les actions menées par les groupes rebelles et la riposte du Gouvernement, dont le Ministre, en tant que commandant en chef de l'armée, assumait la responsabilité.
在与国防部长会晤期间,独立专家获得了有关达尔富尔地区局势的更多详情,特别是反叛集团所发起的袭击和政府的反应,部长作为军队总司令对此承担责任。
Le Procureur général de la Nouvelle-Galles du Sud a créé une équipe spéciale sur les agressions sexuelles chargée d'examiner les moyens d'améliorer la riposte de la justice pénale en la matière, les obstacles juridiques et procéduraux et les problèmes liés à l'établissement des preuves, et la possibilité de créer, dans cet État, un tribunal spécial chargé des agressions sexuelles.
新南威尔士检察长成立了一个刑事司法性犯罪特别工作组,探寻改善刑事司法应对性攻击问题的方式,并且考虑在新南威尔士设立一个专门审理性攻击案件的法庭的法律、取证和程序障碍及可行性。
Le Gouvernement colombien appuie l'idée de créer une entité internationale qui coordonnerait les services de riposte aux catastrophes au niveau mondial.
空间技术应用的一个重要领域就是通过完善预警系统,以预测和预防自然灾害。
Le fait de posséder des documents contre l'État destinés à être diffusés ou de partager de tels documents avec d'autres a été criminalisé, peut-être à titre de riposte contre les médias et les pressions extérieurs.
把拥有或共同拥有反对国家广播资料的行为定为犯罪行为,这或许是对外来的压力/媒体进行反击。
Il fallait appliquer le programme de travail de Buenos Aires sur les mesures d'adaptation et de riposte et y consacrer des ressources suffisantes.
布宜诺斯艾利斯关于适应和应对措施的工作方案必须予以有效实施,并给予充分的资源。
La Conférence se félicite des conclusions et recommandations de la « Conférence internationale sur la sécurité nucléaire, directions internationales pour l'avenir », organisée à Londres en mars 2005 et préconise une intensification des efforts pour élaborer et mettre en place un cadre mondial de sécurité nucléaire pleinement efficace, fondé sur la prévention, la détection et la riposte.
审议大会欢迎“核安保问题:今后的全球方向国际会议”的结论和建议,并要求加快努力以制定和实施一个基于防止、探测和应对的充分有效的全球核安保框架。
Dans de telles circonstances, le Conseil doit rapidement décider de la riposte, en particulier si la violation constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales.
在出现这些情况时,安理会应迅速采取行动,确定对策,特别是在国际和平与安全受到威胁时。
La Conférence considère qu'il importe de renforcer la coordination entre les États et entre les organisations internationales en vue de prévenir et de détecter le trafic de matières nucléaires et autres matières radioactives et d'organiser la riposte à cet égard.
审议大会认识到,各国和各国际组织有必要在防止、查明和应对非法贩运核材料和其他放射性材料方面加强协调。
Le non-respect de celles-ci constitue une menace pour toutes les Parties et appelle une riposte efficace, sous peine de voir s'amoindrir encore la sécurité et la confiance dans le Traité.
不遵守义务的行为威胁到所有缔约国,必须有有效的对策,否则安全以及对《不扩散条约》的信任将进一步受到损害。
Les dégâts ont été causés par des coups de feu tirés par des soldats israéliens, souvent en riposte à des tirs de militants palestiniens, quelquefois sans raison apparente.
损坏是由以色列国防军枪炮射击造成的,这些射击有时是还击巴勒斯坦战斗人员的开火,有时则没有任何明显理由。