Elle allait quêter chez les voisines des flambeaux et des paillassons, afin d'embellir le reposoir que l'on dressait dans la rue.
她兴奋起来,到四邻妇女家求了一些蜡烛和草垫,装扮搭在街心的圣坛。
[一颗简单的心 Un cœur simple]
Des chiens couraient çà et là, quêtant leur maigre nourriture. Ils étaient assez mal entretenus pour des bêtes qui servent journellement à l’alimentation du Maori.
此外,还有一些到处乱跑找食吃的狗。总之,可供毛利人食用的牲畜养得都不十分好。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
L’un des chantres vint faire le tour de la nef pour quêter, et les gros sous, les uns après les autres, sonnaient dans le plat d’argent.
一个唱经班的歌手围着正殿走了一圈,请求大家布施,于是大铜板一个接着一个抛进了银盘子。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Il se remit à vivre de plus en plus seul, égaré, accablé, tout à son angoisse intérieure, allant et venant dans sa douleur comme le loup dans le piége, quêtant partout l’absente, abruti d’amour.
他开始过着越来越狐独的生活,徬徨,沮丧,完全陷在内心的苦痛里,好象笼中狼那样,在他的悲戚中走去走来,四处张望那不在眼前的意中人,被爱情搞得晕头转向。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Une fois, il quêtait pour les pauvres dans un salon de la ville ; il y avait là le marquis de Champtercier, vieux, riche, avare, lequel trouvait moyen d’être tout ensemble ultra-royaliste et ultra-voltairien. Cette variété a existé.
在座的有一个商特西侯爵,年老,有钱,吝啬,他有方法同时做极端保王党和极端伏尔泰②派。那样的怪事是有过的。②伏尔泰(Voltaire,1694—1778),一生强烈反对封建制度和贵族僧侣的统治权。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ils allaient donc par le monde cherchant et quêtant cette beauté, et après avoir successivement rejeté la reine de Golconde, la princesse de Trébizonde, la fille du Grand-Khan de Tartarie, etc.
这两对幸福夫妻共有一个俊美、金贵的嗣子,他们认为非给他娶个绝代佳人不可。
On peut citer deux autres exemples de partenariat avec le secteur privé dans le domaine de la mobilisation, les travaux des comités nationaux pour l'UNICEF dans le cadre du célèbre programme de services « Quête pour les enfants » et l'initiative NetAid de création plus récente, dont la description figure à l'annexe II.C.
与私营部门宣传伙伴关系的另两个实例,一是儿童基金会各国家委员会的工作及作为其识别标志的“乐捐零钱好事来®”服务方案,二是最近确立的“网援”倡议。 有关简介见附件二.C。