En effet, le burnout ne présente que trois symptômes cliniques identifiables : l'épuisement, le cynisme et l'inefficacité.
事实上,倦怠只有三种可识别的临床症状:疲惫、愤世嫉俗和低效率。
[心理健康知识科普]
Vous remarquez les illogismes et les inefficacités, et vous souhaitez les corriger immédiatement.
你们注意到不合逻辑和无效率,你们希望马上改过来。
[MBTI解析法语版]
La tristesse des hommes qui ont vieilli c’est de ne pas même songer à écrire de telles lettres dont ils ont appris l’inefficacité.
而衰老的人们的可悲处在于他们根本不会写这种信,因为他们早已知道毫无用处。
[追忆似水年华第二卷]
On comprend bien l’effet de sens produit par ce titre de RFI : un certain agacement lié à la répétition de ces événements, à l’inefficacité de la réprobation internationale : ça se poursuit, ça s’aggrave peut-être. Mais combien y en a-t-il eu de tirs ?
国际上不赞成的无效性:它仍在继续,它可能越来越糟。但有多少人被解雇了呢?
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Le gouvernement irakien a approuvé dimanche un ambitieux projet de réformes proposé par le Premier ministre Haider al-Abadi en réponse aux récentes manifestations contre la corruption et l'inefficacité de l'administration.
伊拉克政府周日批准了总理海德尔·阿巴迪(Haider al-Abadi)提出的一项雄心勃勃的改革计划,以应对最近针对政府腐败和低效率的抗议活动。
[CRI法语听力 2015年8月合集]
En tout cas, l'incompétence, mais aussi l'inefficacité que celle-ci pourrait engendrer peuvent énormément vous agacer.
[MBTI解析法语版]
C'est pour lui une manière indirecte de critiquer l'état-major russe pour son inefficacité.
[Géopolitique franceinter 2023年1月合集]
Ces clips de propagande feraient partie d'une stratégie pour discréditer les sanctions européennes et montrer leur inefficacité présumée face à la Russie.
[法国TV2台晚间电视新闻 2023年1月合集]
Les principaux composants utilisés dans les cellules solaires, une petite quantité d'inefficacité.
产品主要应用于太阳能电池组件,少量的低效。
Les risques principaux sont liés à l'insuffisance des contrôles, à des redondances administratives, à la complexité excessive et à l'inefficacité des opérations administratives, à l'abus des avantages consentis au personnel et à la mauvaise gestion des ressources.
这方面的主要危险是管制不够、管理重复、复杂而浪费的官僚程序、滥用津贴和对资源管理不当。
Les coûts très élevés associés à l'envoi de fonds découlent des inefficacités du marché et du cadre de réglementation dans lequel les agents opèrent.
与汇款的汇出相关的极高昂费用源于市场的低效和管制代理人运作的构架。
Nous sommes profondément troublés par l'inefficacité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), dont témoigne le résultat de la Conférence des parties chargées d'examiner le TNP, récemment tenue à New York.
我们深感不安的是,正如最近在纽约举行的不扩散核武器条约审议大会所表明的,《核不扩散条约》没有奏效。
Les achats ne sont pas toujours bien planifiés, ce qui est une cause d'inefficacité et explique pourquoi, dans certains cas, des produits de mauvaise qualité sont achetés au prix fort.
采购活动并非总是得到很好的规划,导致效率低下,在有些情况下导致货物价高质次。
Selon une opinion désormais largement répandue, la lenteur du redressement économique et les revers subis dans l'instauration d'une paix durable et du maintien de l'ordre au Libéria tiennent en partie à l'inefficacité de la coordination.
目前人们普遍认为,这种缺乏有效协调的现象在一定程度上导致利比里亚经济复兴以及实现可持续和平与安全进展缓慢。
Les difficultés de coordination et l'inefficacité des organismes sont trop souvent directement imputables à l'empressement des États Membres à leur donner carte blanche.
协调工作面临的各种困难和机构工作的无效率,往往与会员国对机构放任自流直接有关。
Les obstacles extérieurs étaient notamment la médiocrité et l'inefficacité des infrastructures, le manque de ressources financières, l'absence de politiques réglementaires et macroéconomiques favorables, des politiques commerciales inéquitables, des obstacles dans le domaine des procédures (par exemple, connaissance insuffisante des procédures d'exportation), des obstacles gouvernementaux (par exemple, règles intérieures défavorables), des difficultés liées à la clientèle et à la concurrence étrangère (par exemple, pratiques de concurrence différentes), des obstacles liés à l'environnement commercial (par exemple, risque de change), et des obstacles tarifaires et non tarifaires (par exemple, protection inadéquate des droits de propriété).
基础设施落后或效率不高;缺少资金;缺少有利的监管和宏观经济政策;不公平的贸易政策;程序壁垒(如不熟悉出口程序);政府壁垒(不利的母国规则);用户和外国竞争者壁垒(如不同的竞争习惯);商业环境壁垒(如外汇风险);关税和非关税壁垒(不适当的知识产权保护)。
Malheureusement, le système judiciaire libérien n'a traité que quelques-unes des affaires en question du fait notamment de l'inefficacité de la police ainsi que du manque de juges et de l'absence de tribunaux.
遗憾的是,由于警方效力低下,法庭和法官缺乏,利比里亚法律系统仅审理了所报案件的一小部分。
L'Organisation des Nations Unies est souvent accusée de lenteur et d'inefficacité, et de nombreux échecs lui sont imputés.
联合国经常受到指责,说它行动缓慢,效率低下,许多失败都被归咎于它。
Le Gouvernement afghan doit pour sa part chercher à les résoudre, en particulier en s'attaquant avec énergie à la corruption et à l'inefficacité de certains fonctionnaires, qui risquent de compromettre la confiance de la population dans les institutions de gouvernement.
阿富汗政府必须为解决这些问题尽其一份力量,尤其是必须有力地打击官僚腐化和工作不力现象,因为这些现象有损居民对政府机构的信任。
Des experts se sont efforcés de quantifier les pertes provenant de cette inefficacité, qui pourraient s'élever à plus de 12 % de la valeur totale dans le secteur des textiles.
有些专家努力量化效率低下引起的损失,以纺织品为例,这种损失可达总价值的12%以上。
La pratique qui consiste à adopter des résolutions visant certains pays a démontré son inefficacité.
通过国家决议的做法已证明是无效的。
Divers facteurs expliquent que les pauvres restent dans l'économie informelle, notamment la complexité des règlements et des prescriptions à respecter, le coût élevé de la mise en conformité avec ces règlements et prescriptions, l'inefficacité de la législation régissant la faillite, enfin la corruption.
复杂的管制条例和政府规定,高昂的遵循成本,效率低下的破产法,以及贿赂和腐败,是穷人不能脱离非正式部门的主要因素。
Tout en reconnaissant qu'il fallait se demander si des voies de recours étaient disponibles et utiles dans la pratique, le Comité a jugé que les renseignements dont il disposait concernant le nombre de procédures engagées, les arguments avancés et l'issue de ces procédures n'étaient pas suffisants pour lui permettre de conclure à l'inefficacité des recours cités par l'État partie et exercés auparavant par les auteurs.
委员会虽然认为需要审议在这一问题上是否存在司法补救以及此类司法补救实际上是否有效,但是没有关于案件的数量、所引述论点及其结果的足够资料,所以不能得出结论说,缔约国所指以及提交人以前所利用的司法补救是无效的。
En outre, l'auteur affirme que l'inefficacité du recours en amparo est démontrée par la jurisprudence constante du Tribunal constitutionnel selon laquelle les garanties particulières qui s'attachent aux charges de député et de sénateur justifient l'absence d'un deuxième degré de juridiction.
提交人还声称,宪法法院一贯认为,与议会和参议院成员有关的特殊保障措施,是没有二级管辖权的依据,这表明了要求实施宪法权利补救办法之不足。
Dans une étude préliminaire qu'il avait réalisée plus tôt sur 54 zones de pêche de l'Atlantique du Nord de cinq pays, l'auteur a relevé un paradoxe qui est révélateur d'inefficacité : « du fait de la disponibilité d'une énergie abondante, la plupart des pêches contemporaines peuvent continuer même lorsque les stocks de poissons diminuent ».
在此之前,对五个国家在北大西洋54个渔场进行了初步研究,结果发现一种相互矛盾的浪费现象:“因为大量能源存在,所以大部分现有渔场即便在鱼群数量减少时也继续作业。”
Compte tenu de sa jurisprudence, qui veut que le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif n'exige pas d'avoir épuisé des recours qui n'ont objectivement aucune chance d'aboutir, et en l'absence de toute indication de l'État partie selon laquelle l'auteur aurait pu se prévaloir de recours utiles, le Comité estime que l'auteur a apporté suffisamment d'éléments pour montrer l'inutilité et l'inefficacité des recours internes dans son cas.
参照委员会的判例, 即《任择议定书》第五条第2款(丑)项并不要求诉诸客观上不存在成功前景的补救办法,而且在缔约国没有阐明提交人可利用的任何有效补救办法的情况下,委员会确认提交人充分地表明,按他个人的具体案情,国内补救办法是无效而且无法援用的。
C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité.
这就是为什么我们认为必须改革目前的国际金融机构,因为它已过时并且无效。
Cela tient à plusieurs raisons, parmi lesquelles le fait que les hommes n'ont pas encore pris conscience du problème, l'inefficacité des campagnes d'information, les obstacles présentés par des coutumes rétrogrades et la mauvaise qualité de services dont l'accessibilité n'est même pas toujours garantie.
这种情况是由多种原因造成的,包括男子的认识不足、宣传活动无效、旧俗的阻碍以及各种服务的质量差或是难以获取。