J'adore les plateformes, ça, c'est celles pour la Redoute, cet hiver.
我喜欢这些高跟鞋,这些是今年冬天的La Redoute,的高跟鞋。
[Une Fille, Un Style]
Je ne suis pas de ceux et de celles qui redoutent l'avenir.
我不是那些畏惧未来的人之一。
[经典演讲精选]
Ah ! se dit Julien exalté, le remords est le seul danger que redoute cette âme sublime !
“啊!”于连激动不已,自言自语道,“悔恨是这颗崇高的灵魂所害怕的唯一危险!”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Et pourtant, on les redoute, car elles sont aussi le signe du temps qui passe, les rides.
然而,我们害怕它们,因为它们也是时间流逝的标志,皱纹。
[你问我答]
Karkaroff redoute la vengeance du Seigneur des Ténèbres.
卡卡洛夫害怕伏地魔会报复他。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Leurs yeux pour s’éviter avaient pris une mobilité surprenante et des ruses d’ennemis qui redoutent de se croiser.
为了回避开,他们的眼睛带着一种令人吃惊的变幻不定和一种不愿相对视的狡诈敌意。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Le miroir est-il devenu ton public le plus sûr quelques mois avant cet événement public que tu redoutes?
在你害怕的公共事件发生前几个月,镜子是否成为你最可靠的观众?
[心理健康知识科普]
Je redoute pour Julien votre colère, si juste en apparence.
我真为于连害怕您的愤怒,看起来这愤怒是多么公正啊。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ils étaient acculés à la haute maison à six étages qui faisait le fond de la redoute.
他们被迫退到棱堡后部一所七层的楼房前面。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Alors que toi t’es seul en boule dans un coin de ta chambre avec ton magazine La Redoute.
而你却独自在房间的角落里抱着你的乐都特杂志缩成一团。
[Topito]
En effet, il redoute les aveux et est avare de compliments.
的确,他既怕承认又吝于恭维。
Le médecin redoute que le blessé ait perdu trop de sang.
大夫担心伤员失血过多。
On redoute quel emprisonnement du journaliste ne soit le résultat de pressions politiques.
人们担心对该记者的关押是政治压力的结果。
Le Gouvernement reconnaît que les femmes redoutent de consulter les spécialistes en santé mentale.
政府承认妇女比较害怕向心理健康专家进行咨询。
Je redoute la solitude.
我害怕孤独。
Ils redoutent de le voir.
他们怕见到他。
Les petits États insulaires en développement, dont les habitants sont la plus grande richesse, redoutent cette pandémie.
对于那些小岛屿发展中国家来说,居民就是最大的财富,因此它们格外惧怕这一流行病。
Ils redoutent de devoir aborder des questions nouvelles, qui pourraient avoir des incidences graves sur leur développement.
它们必须处理可能对其发展产生重大影响的一些新问题,因此感到担心。
L'intervenant redoute que ce processus ne mène à la fermeture des bureaux extérieurs dans les pays en développement.
有人担心进行权力下放可能会造成关闭在发展中国家的外地办事处。
Les membres de ce dernier groupe redoutent que l'organisation abandonne sa vocation idéologique au profit d'un objectif commercial.
最后这一派成员担心哥伦比亚武装革命军会从意识形态性的叛乱组织转变为商业性的叛乱组织。
Beaucoup redoutent d'être maltraitées affectivement et physiquement, voire abandonnées, si elles révèlent leur état à leur partenaire (ONUSIDA, 2001d).
许多妇女担心,如果她们向性伴侣透露她们的状况,她们会受到身心侵犯以及被抛弃(艾滋病规划署,2001d)。
Le monde entier redoute que l'existence de stocks d'armes chimiques compromette en permanence la paix et la sécurité internationales.
人们感到关切的是,化学武器库存的存在目前是、而且仍将是对国际和平与安全的严重威胁。
L'Inde redoute autant que n'importe quel autre pays que des technologies sensibles et à double usage tombent entre de mauvaises mains.
印度和其他任何国家一样关心不使居心不良者获得双重用途技术的问题。
Ce Gouvernement a beau être celui d'un grand et puissant empire, il n'en redoute pas moins l'exemple de la petite île insurgée.
美国政府管理一个庞大且强盛的帝国,但它畏惧一个桀骜不驯的小岛的榜样。
Ils redoutent qu'un futur accord freine leur développement en leur imposant de commencer à maîtriser leurs rejets, qui explosent depuis quelques années.
他们害怕未来的协议将会强迫他们控制排放物从而遏制他们自几年前开始的快速发展。
Le Rapporteur spécial redoute que les mécanismes et organes chargés de faire respecter la loi soient débordés par des profils terroristes trop larges.
鉴于恐怖分子特征过于宽泛,有可能使执法系统不堪重负,特别报告员对此也表示关切。
On s'attend à ce que les garçons soient forts et endurants et les pères redoutent de voir leurs fils adopter des tendances homosexuelles.
男孩本应坚强而又健壮,而做父亲的却担心他们的儿子长大后会呈现同性恋行为。
L’homme droit ne craint pas que son ombre soit oblique et l’homme intègre ne redoute pas que le diable vienne frapper à sa porte.
人正不怕影子歪,半夜不怕鬼敲门。
Il redoute que ces circonstances puissent mener à l'adoption de lois d'amnistie et à l'application d'autres mesures qui conduisent au même résultat : l'impunité.
工作组感到关注的是,这种情况可能会导致制定大赦法和执行其他产生同样结果(即有罪不罚)的措施。
En outre, on redoute une prolifération de ces munitions parce que des groupes armés non étatiques pourraient à l'avenir en disposer et en utiliser.
另一项令人忧虑的问题是,非国家武装集团获得和使用集束弹,使其进一步扩散。