Albert jeta un coup d’œil distrait sur ces différentes missives, en choisit deux aux écritures fines et aux enveloppes parfumées, les décacheta et les lut avec une certaine attention.
阿尔贝对这些来自不同地方的信札漫不经心地瞟了一眼,挑出了两封笔迹妩媚,洒过香水的信,拆开信封,用心仔细地看了一遍信的内容。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ainsi flânant parmi ses souvenirs, il examinait les écritures et le style des lettres, aussi variés que leurs orthographes. Elles étaient tendres ou joviales, facétieuses, mélancoliques ; il y en avait qui demandaient de l’amour et d’autres qui demandaient de l’argent.
他就这样在往事中游荡,看看来信的字体和文笔,没有两个人是一样的。有的温柔,有的快乐,有的滑稽,有的忧郁;有的要爱情,有的只要钱。
[包法利夫人 Madame Bovary]
–Eh bien ! monsieur, il y a une ressemblance assez singulière entre les deux écritures, répondit le clerc ; elles sont en beaucoup de points identiques ; il y a seulement une différence d'inclinaison.
“这么说吧。先生, 我认为这两种字体有一种奇特的相似之处。”办事员回答道。这两种字体在许多方面都是相同的。只是书写时笔锋的角度有所不同。”
[化身博士]
Lorsque après son départ, le bonhomme put présumer que Charles ne pouvait rien entendre, et devait être plongé dans ses écritures, il regarda sournoisement sa femme.
他一走,葛朗台认为复尔一心一意的去写信,什么都听不见的了,便狡狯的望着妻子说。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
C’est que toutes les écritures tracées de la main droite sont variées, c’est que toutes les écritures tracées de la main gauche se ressemblent.
“就是用右手写出来的笔迹人人不同,而那些用左手写的却都是大同小异的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Mais les autres formalités, objecta timidement Danglars : le contrat, les écritures ? …
“可是”腾格拉尔胆怯地说。“其它手续怎么办呢,——婚书,文契?”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il lui faut alors inventer un système pour compter, ce qu'il réussit vers moins 3300, avec l'apparition des premières écritures mettant fin à la préhistoire.
于是人类需要发明一个计算系统,人类在公元前3300年左右成功了,原始文字的出现结束了史前史。
[Quelle Histoire]
Dire que sa boutique était là-dedans, dans ces feuillets salis de vilaines écritures !
嘿!真看不出这黑遢遢数码的字里行间,竟有一家店铺在里头呢!
[小酒店 L'Assommoir]
J'accuse les trois experts en écritures, les sieurs Belhomme, Varinard et Couard, d'avoir fait des rapports mensongers et frauduleux, à moins qu'un examen médical ne les déclare atteints d'une maladie de la vue et du jugement.
我控诉三名笔迹专家,即贝洛姆(Belhomme)、瓦里那(Varinard)与库阿尔(Couard),他们呈交了欺诈且虚假的报告--除非医疗报告显示他们的视力和判断力有问题。
[左拉短篇作品精选]
On cherchait donc dans la maison, on examinait les écritures, c'était comme une affaire de famille, un traître à surprendre dans les bureaux mêmes, pour l'en expulser.
因此,他们展开了内部搜索;他们检验笔迹样本,彷彿这是个家庭纠纷;他们认为会在他们自己的办公室找出叛国者,再将他驱逐。
[左拉短篇作品精选]
La taxe doit être comptabilisée distinctement dans les écritures comptables.
税款必须在会计帐薄中清晰记录。
Le point commun de ces écritures est d’être l’aboutissement à chaque fois d’une longue élaboration de Lacan, elles ne peuvent donc se suffire à elles-mêmes.
这些书写的共同点是,作为每次Lacan的一个漫长制作的结果,因此它们不能够对于它们自身满足。
Le chemin de Wukong pour obtenir les écritures est une projection de la vie et du devenir de l'auteur.
悟空取经的过程投射着作者的人生仕途之路。
Finalement et après de nombreuses aventures pour aller chercher les écritures, Wukong est couronné Bouddha Vainqueur.
完结,在最终通过重重艰险取到西天经书之后,悟空被封为斗战胜佛。
Il y a de nombreuses analogies entre les deux écritures, mais il y a également de nombreuses différences nuancées.
两种笔迹有许多相似之处,同时又有许多细微差别。
Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs ont librement accès, à tout moment approprié, à tous les livres, écritures et documents comptables dont le Commissaire aux comptes estime avoir besoin pour effectuer la vérification.
审计人认为进行审计工作所必需的一切账簿、记录和其他文件,可由审计人及其工作人员在方便时自由调阅。
Le titulaire du nouveau poste de chef adjoint serait chargé d'examiner les écritures portées sur les comptes de la Caisse.
将在这个股内设立一个分股,并为此设立一个副股长职位,其责任是审查基金会计记录中输入的会计数据。
14.6 Le Secrétaire général et tout représentant dûment autorisé de celui-ci ont accès, aux fins d'audit et d'examen, à tous les livres, documents, pièces et écritures du Contractant, nécessaires pour vérifier les dépenses visées à l'article 10.2 c) et concernant directement ces dépenses.
6 秘书长及经正式授权的秘书长代表为审计和检查目的,应可查阅承包者所有的任何必要和直接有关的账薄、凭单、文件和记录,以核实第10.2(c)节所提及的费用。
Au paragraphe 36 de son rapport, le Comité a recommandé que le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, agissant en concertation avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), analyse l'écart de 22 430 000 dollars constaté entre les comptes de l'ONU et ceux du PNUD et passe les écritures rectificatives nécessaires pour que les états financiers fassent apparaître le solde exact des sommes dues à des sources de financement.
委员会报告第36段建议,方案规划、预算和账户厅(账务厅)应协同联合国开发计划署(开发计划署)核查2 243万美元的差额,并作出必要账目调整,反映财务报表中应支付给资金来源的款项的准确余额。
Le PNUD a accepté de passer des écritures rectificatives à hauteur de 5,5 millions de dollars.
开发计划署同意计入5.5百万美元的调整数。
Premièrement, le groupe de travail a présenté des propositions de modification du Règlement et des directives pratiques visant à accélérer les appels de jugements et le dépôt des écritures et requêtes.
首先,工作组建议通过修订《规则和程序指示》特定条款来加速判决后上诉以及提交相关的文件和动议的进程。
En outre, le juge de la mise en état en appel aura le dernier mot pour ce qui est des délais de traduction, ainsi que le pouvoir de décider quelles écritures sont essentielles pour l'appel et quelles sont celles dont la traduction n'est pas indispensable.
上诉预审法官对于翻译时限也应有最后发言权,有权决定上诉需要哪些文件,以及取消不必要的文件的翻译。
Le groupe de travail a également proposé de raccourcir la longueur des écritures des parties en révisant la directive pratique relative à la longueur des mémoires et des requêtes.
工作组还建议修订《关于状书和动议长度的程序指示》,以缩短当事方提交的文件长度。
Le nombre limite de pages a été remplacé par un nombre limite de mots et, lorsqu'elles déposent leurs écritures, les parties doivent certifier qu'elles ont respecté le plafond autorisé.
用字数限制取代了页数限制,提交状书各方必须证明字数限制规定已得到遵守。
Les notes des comptes contiennent des informations sur les écritures comptables concernant le parc immobilier de l'Office, y compris des travaux de construction en cours, et ses autres actifs immobilisés.
土地、在建的房屋建筑及其他固定资产的变动情况已在账户的附注中详细披露。
Au paragraphe 41 de son rapport, le Comité avait recommandé à l'UNRWA : a) de s'abstenir d'enregistrer dans le livre de caisse des opérations postérieures à la clôture de l'exercice; b) d'appliquer la règle du rattachement à l'exercice aux opérations dont l'Administration n'a connaissance qu'après la clôture de l'exercice auquel elles se rapportent; et c) à porter les écritures d'ajustement requises au journal pour permettre l'établissement d'états financiers exacts.
在报告的第41段,委员会建议近东救济工程处:(a) 不要通过现金出纳簿处理两年期结束后的往来业务;(b) 对于与本两年期有关,但在两年期结束后管理层才注意到的往来业务采用权责发生制会计做法;(c) 登记日记账分录的调整,以便准确编制财务报表。
Au paragraphe 59 du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il est indiqué que le PNUD a accepté, comme le Comité l'a à nouveau recommandé, d'apurer sans tarder les comptes qui ne l'avaient pas encore été et d'ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures.
在报告第59段中,开发计划署同意委员会再次提出的关于加快结清未对账项目并及时适当调整记录的建议。
Au paragraphe 33 de son rapport, le Comité a indiqué que la Caisse avait accepté sa recommandation tendant à ce qu'elle revoie l'organisation de ses fonctions comptables et son tableau d'effectifs en vue d'améliorer ses procédures, et notamment : a) mette en place un système fiable de validation des écritures comptables, sous l'autorité exclusive du Groupe de la comptabilité; b) établisse une séparation claire et rigoureuse des responsabilités.
在报告的第33段,养恤基金管理层同意委员会的建议,即基金应审查其会计组织和员额配置表,以执行健全的会计程序,实现下列目标:(a) 制定仅账户股有权对账目进行核证的可靠程序,(b) 实行明确和有效的分工。
M. Pérez Munuera a été reconnu coupable du délit de faux en écritures privées et condamné à un emprisonnement de 16 mois.
Pérez Munuera先生因伪造私人文件被判处监禁16个月。
Le Comité rappelle que dans son rapport sur la sixième tranche, il a défini trois «classes» de requérants afin de tenir compte de la diversité des situations dans lesquelles se trouvaient les requérants, et aussi des différences quant à la qualité et à la quantité des écritures permettant d'étayer les réclamations individuelles.
小组回顾,它在第六批报告中将索赔人分为“三组”,以解决索赔人不同处境,特别是证明个人索赔的商业记录的质量和数量问题。