Ensuite je les replonge dans l'eau froide pour qu'ils créent un choc thermique, arrêter la cuisson surtout, et décoller la peau.
然后我把它们放回冷水中,使它们收缩,就停止烹饪了,现在去掉西红柿皮。
[米其林主厨厨房]
Thénardier s’installa sur une chaise capitonnée, reprit les deux journaux, les replongea dans l’enveloppe, et murmura en becquetant avec son ongle le Drapeau blanc : « Celui-ci m’a donné du mal pour l’avoir. »
德纳第坐到一张有软垫的椅子上,再拿起那两张报纸塞进信封里,小声嘟囔,一边用指甲敲着《白旗报》说:“这一张是我费尽心血才弄到的。”
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Juste, Delphine, faut pas que tu replonges.
只是,德尔芬,你不能再潜水了。
[Groom 第一季]
Finalement il me le rendait et je me replongeais dans la lecture.
最终他把书还我,我又沉浸在阅读中了。
[法语综合教程3]
Au collège, ça fait maintenant 20 ans que j'en suis sorti (plus de 20 ans même), mais j'ai encore quelques souvenirs de ce livre et j'ai relu quelques passages qui m'y ont un petit peu replongé.
初中,我初中毕业已经有20年了,但我还依稀记得这本书,我又重新看了几段,这使我再次陷入书中。
[Culture - Français Authentique]
Son odeur nous fait replonger directement en enfance.
它的香味把我们带回了童年。
[Food Story]
En entrant dans le cabinet de curiosités Deyrolle, vous voilà replongé dans la Belle époque explorée par Woody Allen dans Minuit à Paris.
当你进入Deyrolle的珍品屋里,你又沉浸于“美好年代”当中,这情景由伍迪·艾伦在《午夜巴黎》这部电影中探索创造出来。
[Air France 法国航空-旅行篇]
Très suivie médicalement et psychologiquement, elle a une hantise: le rejet de cette greffe unique au monde qui la replongerait dans une vie de cauchemar.
不过,她仍然接受医学上和心理上的严密监护,挥之不去的烦恼也时时困扰着他:一旦这例盖世无双的换皮手术出现排异反应,她就会再次坠入噩梦般的生活。
[法语专四听写训练]
Et il se replongea dans sa pensée, qui se traduisait par un sourire plus triste que ne l’eussent été des larmes.
于是他又带着一个比流泪更伤心的微笑再陷入一连串的思索里。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Dantès ne prit que le temps de respirer, et replongea une seconde fois ; car la première précaution qu’il devait prendre était d’éviter les regards.
唐太斯在海面只吸了一口气,便又潜到了水里,以免被人看到。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Alban, brillant conseiller d'État, avait quitté sa femme et vivait avec une nouvelle compagne lorsque, à la faveur d'une rencontre fortuite avec son ex, il a «replongé».
作为国家顾问的阿尔班,和前妻离婚后与新伴侣生活在一起,然而在一次与前妻的偶遇中,他"再次深陷"爱情。
La crise va replonger dans la pauvreté des millions de personnes, qui venaient à peine de s’en libérer : 1% de croissance en moins dans les pays en développement, c’est 20 millions de pauvres en plus.
目前的危机会将几百万刚刚脱贫的人口重新推入贫困:在发展中国家,降低1%的经济增长就增加2000万的穷人。
Ce n’était par hasard que je me replongeais dans la lecture de ce livre caustique et amer.
我再次沉浸于对这本刻薄的苦涩之书的阅读并非出于偶然。
A peine sorti de l'eau, il a immédiatement replongé.
他刚从水里出来马上又钻到水中去了。
Steph ne voulait pas un deuxième enfant. « Tu veux replonger dans la vie infernale pendant deux ans, les pleurs, les cris et les nuits blanches ? Et s’il embête tout le temps Camille ? »
家属不打算要老二,他说:“你还想再过两年在哭声中吃饭、夜不能寐的日子吗?如果他性格跟珈米合不来怎么办呢?”
Et naturellement, nous devons également prêter une attention accrue à la prévention de sorte que les sociétés puissent s'attaquer aux tensions et aux problèmes par des moyens qui éviteraient avant tout de replonger dans un conflit armé.
当然,我们还必须更加注意预防,以使各国社会能够以适当的方式处理其紧张局势和问题,从而避免滑落到武装冲突中。
Il faudrait accorder l'attention qu'il convient aux processus de transition, et j'espère qu'il est devenu clair à présent pour nous tous que la communauté internationale ne peut se permettre, aussi bien moralement que financièrement, de laisser les pays replonger dans un conflit.
应该适当顾及传统进程,国际社会在道德和财政上都不能允许有些国家重新陷入冲突,希望这一点现在对我们大家都十分明确。
C'est la seule façon de les empêcher de replonger dans un conflit violent.
只有这样才能防止社会重新陷于暴力冲突。
Très vite, il est apparu que la reconstruction postconflictuelle des sociétés déchirées par la guerre est essentielle pour empêcher que ces pays ne replongent dans un conflit.
人们很快就清楚地看到,冲突后重建遭受战争破坏的社会是必要的,以防止这些国家恢复冲突。
Avant le débat, la présidence a fait circuler au sujet de la question examinée un document de réflexion citant des secteurs particuliers dans lesquels le Conseil pourrait axer ses efforts en vue de rompre le cycle des conflits dans les sociétés où ils sévissent, d'empêcher ces sociétés de replonger dans ces crises, d'évaluer l'efficacité de telles mesures et de réfléchir à la nécessité de les renforcer à l'avenir.
在辩论前,安理会主席分发了关于这一主题的讨论/概念文件,阐述了安理会可以集中努力打破陷于冲突的社会中的冲突循环,并防止危机再次发生的一些具体问题,并对这种措施的效力和今后加强这种措施的必要性进行了评估。
Nous souscrivons tout particulièrement à la proposition de créer une commission de consolidation de la paix pour répondre au besoin d'une action soutenue pour empêcher que les pays sortant d'une guerre ne replongent dans la violence.
我们尤其赞成设立建设和平委员会的提议,以处理持续采取行动的必要性,从而防止摆脱战争的国家重新陷入暴力。
Il en est résulté, comme le prouvent les statistiques, qu'en l'espace de 10 ans, la moitié environ des pays sortant d'un conflit replongent dans un autre conflit.
结果是众所周知的,大约一半冲突后国家在十年之内重新爆发冲突。
Répondre à ces besoins à long terme est crucial si nous voulons empêcher que n'éclate un nouveau conflit ou que le pays replonge dans le conflit.
如果我们要防止冲突再起或重新陷入冲突,至关重要的是必须处理这些长期需求。
Aussi, ma délégation s'est félicitée des rapports du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement et du rapport du Secrétaire général, où il est affirmé qu'il existe une faille dans la structure institutionnelle de l'ONU pour ce qui est d'empêcher un État en crise de replonger dans la guerre ou pour ce qui est de l'aider à réussir la transition de la guerre à la paix.
正是在这一方面,我国代表团欢迎威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告和秘书长的报告,以及他们确定了这样一个事实,即在联合国系统内,在防止一个危机国家陷入战争或协助该国确保从战争过渡到和平方面存在基本的体制性空白。
Cet organe offre la promesse d'améliorer considérablement l'action de l'ONU dans le domaine de la prévention des conflits en aidant les pays à effectuer la transition vers une reprise à long terme et en les empêchant de replonger dans le conflit.
这个机构可以协助各国家向长期复苏过渡,防止重新陷入冲突,因此可能大幅度提高联合国预防冲突的效绩。
Les petits pays comme le nôtre doivent trouver des solutions à ces problèmes urgents, sinon ils risquent de replonger encore plus bas dans le sous-développement.
像我们这样的小国必须找到解决这些紧迫问题的方法,不然就面临进一步倒退到不发达状态的风险。
Nous espérons que l'attention voulue sera accordée au renforcement des capacités institutionnelles pour que le Burundi ne replonge pas dans l'anarchie fratricide qui a été son lot la décennie précédente.
我们希望,体制能力建设将得到适当重视,以使布隆迪不致回复到过去十年构成该国祸根的自相残杀的无政府状态。
Les activités de la Commission et sa politique dynamique sont cruciales pour empêcher les pays de replonger dans le conflit.
如果我们要成功防止摆脱冲突的国家重新陷入冲突的话,委员会的工作及其动态的做法至关重要。
Or, il incombe par la suite de rétablir la primauté du droit pour éviter que la société replonge dans le chaos.
然后,如果一个社会要避免倒退,就必须重建对法治的信任。
Les conséquences sociales de ces désastres sont dues aux dégâts estimés à environ 13 % du PIB et qui ont replongé dans une pauvreté extrême plus de 150 000 personnes à l'échelon national.
社会付出的代价估计为国民生产总值的13%,全国有150 000人陷入赤贫。