Stéphanie, elle, est obnubilée par les couverts.
范尼,她则是在餐具的摆放上有一些迷信。
[Alter Ego+2 (A2)]
Tu sembles obnubilée par ce dessin et tes lèvres tremblent.
“你好像被这幅画迷住了,你的嘴唇在发抖。”
[那些我们没谈过的事]
Ensuite il y a eu Jane, une charmante doctoresse, très vieille Écosse et obnubilée par l'idée d'officialiser notre relation. Le jour où elle m'a présenté à ses parents, je n'ai eu d'autre choix que de mettre un terme à notre aventure.
再之后还有一位女博士,名叫简,也是个迷人的姑娘。她是非常传统的苏格兰人,总是想着要正式确立我俩之间的关系,她太纠结了,在她把我介绍给她父母的时候,我别无选择,只能终止了这段恋情。
[《第一日》&《第一夜》]
S.Lavrov, ancien du KGB, ministre des Affaires étrangères depuis 18 ans, considéré comme un dur par ceux qui l'ont rencontré, obnubilé par un retour de l'influence perdue de la Russie.
S.Lavrov,前克格勃,当了 18 年的外交部长,见过他的人都认为他很强硬,他执着于恢复俄罗斯失去的影响力。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年2月合集]
Plutôt obnubilé par la grandeur et les utopies, comme l'unification de tout le continent, il va en oublier les actes politiques plus modestes, mais aussi un peu plus concrets, qui changent réellement la face des nations.
相当痴迷于伟大和乌托邦, 例如整个大陆的统一,他会忘记更温和的政治行为, 但也更具体一点, 这真正改变了国家的面貌。
[硬核历史冷知识]
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重视。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主义”和“自由放任主义”之间在意识形态上的割裂对立。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主义战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其他财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。