Et voici le 1er balai à franges : un seau en métal et 2 rouleaux pour essorer les bandes de coton attachées au bâton.
这就是第一把拖把:有一个金属桶和两个滚轴,用来拧干连接在棍子上的棉条。
[德法文化大不同]
Impossible, à l'époque, des trouver en France ma « fregona » espagnole, mon balai à franges.
当时在法国根本找不到,我的拖把。
[德法文化大不同]
J'ignorais encore que le balai à franges était une invention espagnole.
我当时并不知道拖把是西班牙人发明的。
[德法文化大不同]
Assez vite les ventes montent en flèche. Il faut dire que les émigrants espagnols emportent avec eux leurs balais à franges qui séduisent immédiatement.
很快销量直线上升。因为西班牙移民带来了他们的拖把,立刻大获成功。
[德法文化大不同]
Regardez, on pourrait faire un dégradé ici, et une toute petite frange devant.
您看,会把这里剪掉,还有前面很短的刘海。
[法语交际口语渐进中级]
J'aime beaucoup les franges, c'est mon côté argentin.
我真的很喜欢流苏,那是我阿根廷人的一面。
[Une Fille, Un Style]
Et alors pour faire les… on n'est pas obligé de faire des franges, mais si on les fait, il faut prendre de la laine.
然后做... ...我们不用织条纹,但如果我们要织的话,就需要用毛线。
[美丽那点事儿]
Enfin, avec tout le Boom-Boom Milk que je mets sur la peau, parfois, j'en ai un peu sur la frange, du coup, ça la grasse un petit peu.
最后在皮肤上涂抹Boom-Boom Milk,有时我会在刘海上抹上一点,这会让刘海有点顺滑。
[美丽那点事儿]
Et même si on ne voit pas mes sourcils sous ma frange, eh bien, on les sent.
虽然你看不见我刘海下面的眉毛,但你能感觉到它们。
[美丽那点事儿]
Retravaillé chaque saison, le tweed se réinvente, grâce à Karl Lagerfeld, dans des vestes doublées de soie et bordées de galons légendaires ou de franges désinvoltes. La veste de tweed est indémodable.
卡尔·拉格斐每一季皆对斜纹软呢进行重新演绎,设计出有真丝内衬,且饰有经典编结滚边或流苏的外套,斜纹软呢外套始终既现代又经典。
[Inside CHANEL]
Ellesrejoignent une frange de l'intelligentsia de gauche qui pense qu'on ne peutplus changer le monde et qu'il faut l'accepter comme il est.
她们在思想上与一部分左派知识分子趋于一致,认为我们不再能够改变这个世界,必须接受世界本来的样子。
Chaudement recommandé ! Le bonnet rayé doublé polaire rehaussé de tresses unies, applique fleur en tricot devant, tresses fantaisie finition franges sur les côtés.
众人追捧的款式!条纹秘鲁帽,前面有钩花,两侧加流苏。
Elle a une frange.
她有刘海儿。
Et il montrait un pot oblong, en terre brune, verni, faience a l'interieur, borde d'une frange de cendre, et au fond duquel tombait le cafe en revenant a la surface du liquide bouillonnant.
他指着一只椭圆形的褐色陶壶问道。那壶外面涂釉,里面涂珐琅,四周有一圈灰,壶内咖啡沉底,泡沫翻上水面。
Un essentiel pour cet hiver ! L'écharpe en maille torsadée, finition petites boules et franges.
冬天的必备款!针织围巾,流苏边。
Une rentrée foulard… Le foulard imprimé fleurs et cachemire, fines rayures brillantes, finition fines franges.
印图开司米围巾,条纹闪光丝,流苏边。
Le bord inférieur était dotée d’une frange en cuir.
下底边装有皮革制的流苏。
C'est une jupe à franges.
这是一条镶边的裙子。
Bien chaude et toute douce, un vrai bonheur ! La grosse écharpe rayée en maille côtelée, finition franges unies à la base.
保暖又柔软,真幸福!宽条纹罗纹针织围巾,流苏边。
Cette approche accroît également l'exclusion sociale des franges les plus pauvres de la population et accentue les inégalités.
它们加重了社会对较贫穷人口的排斥,并增强了社区间的不平等。
Les pensionnés et retraités peuvent se livrer à des activités créatrices et productives dans des clubs, notamment dans les domaines suivants : : menuiserie, confection, réparation d'appareils électroménagers, fabrication de balais à franges et d'objets d'artisanat, bals, soirées littéraires et, dans le cadre du projet de journées hebdomadaires de loisirs, de culture et de sport "CONVIVE", service gratuit de transport, de logement, d'alimentation et d'excursions.
退休者和养恤金领取者还在工厂中开展其他创造性和生产性的活动,例如细木工活、裁剪和制衣、修理家用电器、生产拖把和墩布**;还开展室外舞蹈、文学晚会,而且按照CONVIVE项目,开展每周娱乐活动、文化和体育日、免费交通服务、住宿、就餐和远足。
Toutefois, il arrive que des tensions surgissent avec une certaine frange de la population locale du pays d'accueil.
然而,目前,在东道国地方人口的某些边际群体中,紧张关系日趋升级。
Pire, il arrive qu'elles exacerbent les tensions en creusant les divisions, en marginalisant et en mettant au ban des franges importantes de la population mondiale, ainsi qu'en faisant le lit de la haine, de la bigoterie et de la violence.
这类方法甚至导致紧张局势恶化,加宽鸿沟,使全球众多人口边缘化和被疏远,也为仇恨、固执和暴力的传播提供了肥沃的土壤。
Des femmes, des enfants et des personnes âgées, pour ne citer que ces franges vulnérables de la population, continuent de subir les effets dévastateurs des conflits armés.
妇女、儿童和老人等社会脆弱群体仍受到武装冲突破坏性影响。
La Commission vérité et amitié jouit du soutien d'une large frange de la population et répond aux exigences nationales et aux dispositions constitutionnelles de chacun de nos pays.
该委员会赢得了广泛的社会支持,满足了我们两国的国内需要和宪法规定。
Son objectif est d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le développement humain et social dans les pays en développement, en particulier dans les franges les plus pauvres de la population.
这一基金的目标是在发展中国家里,特别是在最贫穷阶层里,消除贫穷和促进人类和社会发展。
Les institutions de l'État ont été durablement déstabilisées et l'économie du pays gravement affectée, accroissant du coup l'exclusion économique et sociale de plusieurs franges de la société et contribuant à l'accroissement de l'insécurité sous forme de violence armée et d'impunité accrue.
国家体制已受长期严重破坏,该国经济也受到影响,致使社会许多阶层在经济和社会上受排挤的现象更加严重,导致出现了武装暴力,有罪不罚现象更为严重,从而促成了不安全状况的加剧。
Dans certains pays sujets aux crises, le recours au microfinancement pour faire face à la hausse du chômage risque de faire échouer les projets de prêts en raison de l'insuffisance de la demande du marché et de la hausse du fardeau de la dette des franges marginalisées de la population.
在某些危机多发的经济体中,面对失业不断增加,因为市场需求不足,边缘化人口的债务负担加重,小额供资可能会导致贷款项目失败。
C'est la seule perspective d'avenir de la Bosnie-Herzégovine et, à mon avis, toutes les franges politiques et l'ensemble des citoyens le reconnaissent et en sont bien conscients.
我认为,波斯尼亚和黑塞哥维那所有政党中的每个人和全体公民都承认并且理解这一点。
Ensuite, le sous-projet rend compte de la manière dont les politiques économiques et sociales peuvent méconnaître la situation d'une frange importante de femmes : les femmes pauvres qui travaillent dans le secteur non structuré assurent des prestations non rémunérées aux personnes dont elles ont la charge et comptent sur les secteurs publics de la santé et de l'éducation.
第二个角度是探讨经济和社会政策为何无法改善妇女中的一大群体,即从事非正式工作、无报酬地抚养其子女并须依赖社会提供保健和教育服务的贫困妇女的境况。