Mais après la Révolution française, les lieux sont en piteux état.
但是在法国大革命之后,这个地方处于一种糟糕的状态。
[un jour une question 每日一问]
C'est quand Joao il a trouvé l'oiseau en piteux état. ça me rappelle une histoire quand j'étais ti-peu, gros.
那时乔奥他发现这只可怜的小鸟。这让我想起一个我很小的时候的故事。
[动物世界]
Et elle fit un signe à son mari comme pour l’encourager à souffler cette commission à leurs adversaires coûte que coûte ; puis elle regarda fort ironiquement les deux Cruchot, qui prirent une mine piteuse.
她对丈夫丢了一个眼风,似乎鼓励他不惜代价把这件差事从敌人手里抢过来;她又带着嘲弄的神气望望两位脸色沮丧的克罗旭。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
C’est alors qu’au lieu de la piteuse et affreuse Mort, marchant dans son sillon, le fouet à la main, le peintre d’allégories pourrait placer à ses côtés un ange radieux, semant à pleines mains le blé béni sur le sillon fumant.
这样,寓意画家就不用画手执鞭子、在犁沟行走的既可怕又可恶的死神,而可以在农夫身旁描绘一个光彩焕发的天使,把祝福过的麦种满把播撒在冒着水气的沟垄里。
[魔沼 La Mare au Diable]
Passepartout, absolument piteux, suivit Mr. Fogg, qui avait offert son bras à la jeune femme.
福克先生让艾娥达夫人挽着自己的手臂一同走出了法庭,后面跟着垂头丧气的路路通。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Certes, le digne garçon se sentit tout piteux, quand — triste souvenir de sa jeunesse — il eut endossé son costume du moyen âge, orné d’ailes multicolores, et qu’un nez de six pieds lui eut été appliqué sur la face !
说实在话,当路路通穿上这一套中古服装,装上两只花花绿绿的假翅膀,脸上又给安上一个六英尺长的鼻子的时候,这个正派的小伙子不禁想起了年轻时代那些艰苦的岁月,心里自然有无限感慨!
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Il y eut un déclic, puis la clé s'envola à nouveau, les ailes en piteux état.
咔哒一声,门锁刚一弹开,钥匙就又飞走了。它一连被抓住了两次, 样子显得憔悴不堪。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
A la fin de la journée, Harry et Hermione se précipitèrent à l'infirmerie où Ron, en piteux état, était au lit.
一天的课上完之后,哈利和赫敏飞快地赶到医院,发现罗恩躺在床上,情况非常糟糕。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Il venait prier Porthos de passer à son logis, où, disait-il d’un air fort piteux, sa présence était urgente.
他来是请波托斯回家的,他用可怜又可鄙的样子说,让他回家很重要。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ils se rendaient chez Porthos, lorsque, au coin de la rue du Bac, ils rencontrèrent Mousqueton, qui, d’un air piteux, chassait devant lui un mulet et un cheval.
这两个人去找波托斯。走到巴克街角时,他们遇见了穆斯克东,他正以一副可怜相在驱赶着一头骡子和一匹马。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les dents, dont beaucoup sont tombées du vivant du roi, sont en piteux état.
有不少的牙齿在国王活着的时候就已经掉落了,剩下的一些情况也很糟糕。
Les Bleus sont partis d'Afrique du Sud dans la nuit de mercredi à jeudi après leur piteuse élimination au premier tour de la Coupe du monde..
在小组赛第一轮即遭淘汰之后,法国队于本周三午夜离开南非。
Les résultats sont piteux.
结果很惨。
Les Palestiniens doivent donc utiliser des routes secondaires en piteux état ou bloquées par des postes de contrôle ou des barrages.
巴勒斯坦人被迫使用路况不好或设有检查站和路障的次级道路。
Les difficultés sont analogues pour le déploiement des juges et des sous-préfets nouvellement nommés, car dans la majeure partie du pays, l'infrastructure des administrations locales est en piteux état.
在该国大多数地区,地方政府基础设施处于失修状态,因此部署新任命法官和副省长的工作也面临同样挑战。
Il est impossible de garantir une enfance heureuse dans un environnement piteux.
我们不可能在贫困环境下实现儿童的健康成长。
Dans toute la région du sud et du centre du pays, les forces de police et de sécurité sont en piteux état et doivent être redynamisées, reconstruites et modernisées.
整个中南地区的警察和安全部队状况极差,必须重振、改组和重建。
Cette même préoccupation devant l'absence de paix s'applique au piteux et décourageant l'état où se trouve la coopération visant à éliminer la pauvreté.
对缺乏和平的同样关注适用于在消除贫穷合作方面的令人惋惜和灰心的情况。