Il n’avait ni mangé, ni dormi depuis trente-six heures. Le tribunal maritime le condamna pour ce délit à une prolongation de trois ans, ce qui lui fit huit ans.
三十六个钟头以来他没有吃也没有睡。海港法庭对他这次过失,判决延长拘禁期三年,一共是八年。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
La conduite sans assurance d’un véhicule motorisé constitue un délit.
在没有保险的情况下驾驶机动车是刑事犯罪。
[Conso Mag]
Et dans le Bar cet homme qui apparaît en reflet derrière la femme, … c’est nous ! … pris en flagrant délit de drague !
在《吧台》这幅画中,这个男人出现在女人的身后的镜像中… … 这是我们的视角!… … 公然地冒犯,勾引这位女性!
[L'Art en Question]
Le premier article, c'est ce qu'on appelle le flagrant délit, c'est-à-dire le mari qui rentre chez lui, qui trouve sa femme avec son amant.
第一条是现行犯罪,也就是说丈夫回家后,发现了他的妻子和情人在一起。
[精彩视频短片合集]
Des soldats conduisent en prison une mère et ses enfants pour délit de vagabondage.
宪兵将流浪的妇女和孩子带去监狱。
[巴黎奥赛博物馆]
Vous ne voyez pas ? dit la Thénardier en montrant du doigt le corps du délit qui gisait aux pieds de Cosette.
“您瞧不见吗?”德纳第大娘指着那躺在珂赛特脚旁的罪证说。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Depuis -ce jour-là, l'expression du racisme n'est plus considérée comme une opinion mais comme un délit, puni par la loi, avec des peines pouvant aller de l'amende à l'emprisonnement ferme.
这一天开始,种族歧视不再被看作一种意见,而被看作一种不法行为,会被法律所惩罚,会被判罚款或者监禁。
[Alter Ego+3 (B1)]
Parce qu'ils se préparent effectivement à commettre des crimes ou des délits.
因为他们就是在准备着进行犯罪。
[Alter Ego 5 (C1>C2)]
Maman s’amusait infiniment chaque fois qu’elle prenait Legrandin en flagrant délit du péché qu’il n’avouait pas, qu’il continuait à appeler le péché sans rémission, le snobisme.
妈妈每当发现他攀附高枝的新行径,总觉得十分有趣。勒格朗丹本人则矢口否认,他仍把势利称作罪不容赦的行为。
[追忆似水年华第一卷]
Jean-Jacques va tenter de filmer un flagrant délit de remballe dans le supermarché qui l'emploie.
让·雅克将尝试在雇用他的超市中拍摄公然重新包装的罪行。
[Food Story]
La liste de tous ses délits est impressionnante.
他的罪行列出来可真是令人深刻。
Si vous êtes simplement en situation irrégulière (sans papiers) et que vous n’avez commis aucun délit.
如果您只是没有证件,而不是犯过罪。
Une peine judiciaire sous-entend un délit.
要判刑就意味着有罪。
La corruption électorale est un délit.
选举舞弊构成轻罪。
Avez-vous jamais été poursuivi pour crime ou délit contre la loi par la justice?
您是否从未参加过任何违法犯罪活动?
Le gouvernement anglais est extrêmement sévère et avec raison pour ce genre de délit, reprit Sir Francis Cromarty.
“英国政府对待这类违法事件十分严厉,这是有道理的,”旅长接着说。
Le principal accusateur de Dreyfus a été pris en flagrant délit de mensonge et même de trahison, qu'importe!
在他们看来,以撒谎甚至叛卖的手段诬陷德雷福斯的干将被当场抓获,这不要紧!
Le manque probable d'informations sur ces créances pourrait signifier qu'il y a un risque important de délit.
这些款项信息的缺失说明其中存在不法行为的可能性很高。”
En portant ces accusations, je n 'ignore pas que je me mets sous le coup de la loi, laquelle punit les délits de diffamation.
《在提出这些指控的时候,我并非不知道我已置身于法律的权威之下,并非不知道法律惩治诽谤罪行。
Sa nature reprenait le dessus, il s'incriminait, il s'accusait, il se traitait comme s'il eût été le directeur de la police métropolitaine, admonestant un agent pris en flagrant délit de naïveté.
现在他密探的本性又恢复过来了,他不住地责怪自己,他对自己的指责就好象是伦敦警察厅长在训斥一个由于无知而放走了一个现行犯的警员似的。
Pour délit de vol et incitation à la rébellion,crime passible de mort,je le déclare désormais hors-la-loi!Qu'il soit traqué jusqu'à la fin de ses jours.
凡偷盗者,及煽动叛乱者,必将就地处决,以示惩戒。因此,我宣布他从即日起被放逐。终其一生,他将受到追捕,直至死亡。
Un chanteur pop chinois connu pour ses ballades universitaires a été pris en flagrant délit de conduire en état d'ivresse lundi soir à Beijing.
中国著名校园民谣歌手高晓松,上周一晚在北京因醉酒驾驶被当场逮捕。
Ainsi, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail ou dans les établissements d'enseignement n'est pas considéré comme un délit, mais il fait partie du train de réformes du Code pénal proposées et actuellement examinées par le Congrès de la République.
例如,虽然工作场所或教育机构中的性骚扰现在还没有被划为犯罪行为一类,但是已被包含在国民议会正在审议的对《刑法典》一揽子的拟议修改之中。
Ces statistiques ne font état que des délits signalés.
该统计仅包括已报告的罪行。
Les femmes, et les femmes autochtones en particulier, doivent pouvoir surmonter leurs difficultés d'accès à la justice et leur peur de dénoncer d'éventuels délits.
妇女求助于司法部门面临的困难以及她们对举报犯罪行为的担心必须得到解决,特别要关注土著妇女。
Il est souhaitable également que les autorités haïtiennes envisagent d'autres solutions que la peine d'emprisonnement, qui pourraient contribuer à éviter le surpeuplement des prisons et favoriser un retour plus rapide à la vie productive pour les auteurs de délits mineurs.
海地当局进一步探讨狱中服刑的替代方式也是可取的工作,可以为缓解监狱人满为患问题做出长期贡献,并有利于那些犯有轻罪的人更快地重返劳动生活。
Dans la pratique, les auteurs de délits à l'encontre de Serbes et de leurs lieux saints au Kosovo sont restés impunis.
实际上,并没有惩处针对塞尔维亚人及其圣地犯下的罪行。
Il recommande à l'État partie d'adopter des dispositions législatives spécifiques concernant la violence contre les femmes, y compris la violence domestique, d'ériger le viol et le harcèlement sexuel par le mari en délit et de veiller que les femmes et les filles victimes de violence aient accès à des moyens de recours et de protection.
委员会建议,缔约国通过关于暴力侵害妇女行为,包括家庭暴力以及将婚内强奸和性骚扰定为犯罪的具体立法,并确保遭受暴力的妇女和女孩可以利用补救和保护手段。
Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit du nombre inquiétant de femmes victimes de traite en Haïti, la législation érigeant la traite en délit n'en est toujours qu'au stade de projet et n'a pas encore été soumise au Parlement.
委员会关切地注意到,尽管海地贩运妇女受害者人数高得令人吃惊,把贩运定为犯罪的具体立法仍处于草案形式,尚未提交议会。
L'Italie a demandé si le Gouvernement avait l'intention d'adopter des dispositions cohérentes visant à faire en sorte que les relations sexuelles entre adultes consentants ne soient plus considérées comme un délit.
意大利问,毛里求斯政府是否准备做出相应规定,实现成年人之间同意的性活动的去刑事化。