Et tout cela s’était accompli dans un ordre admirable sans aucun bruit comme si tous les objets que maniaient ces hommes eussent été garnis d’épaisse ouate.
而这一切都是在极为有条不紊的秩序下,无任何声响中完成的,就像那些男人们搬动的东西上面包上了厚厚的棉絮似的。
[北外法语 Le français 第四册]
On ne pouvait pas rêver mieux, marmonna Harry. Je n'attendais que ça: me ridiculiser devant Malefoy en essayant de manier un manche à balai.
“真倒霉,”哈利沮丧地说,“果然不出我的所料。骑着一把飞天扫帚在马尔福面前出洋相。”
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ici la nature procède géométriquement et travaille à la manière humaine, comme si elle eût manié l’équerre, le compas et le fil à plomb.
这里,大自然都合乎几何的规律,跟人一样地工作着,仿佛也具备了三角规、罗盘和铅垂线。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Dis-moi as-tu déjà vu comment on maniait un lasso, Caillou?
告诉我,你知不知道我们怎么使用套索,卡尤?
[Caillou]
Caillou était fasciné de voir Jonas manier si bien son lasso.
托纳斯非常熟练地使用套索的动作深深吸引着卡尤。
[Caillou]
Et, chose non moins importante, tu auras appris à manier la langue française, avec plus de sûreté et de précision.
还有一件同样重要的事情,那就是你学会了更自信,更精确地运用法语。
[北外法语 Le français 第三册]
Des bars, des restos ouvrent tous les jours et cette sushi mania essaie maintenant de gagner la province.
每天营业的酒吧,餐馆,这种寿司狂热现在正试图到攻略本省。
[Food Story]
Ou utilisez les sabres jumeaux pour manier deux armes à la fois.
或者你可以使用双剑,来控制两把武器。
[Nintendo Switch 游戏法语导视]
Ce fut une nouvelle étude à faire, mais étude qui n’était rien auprès de la première. Huit jours après il maniait la plume comme il maniait le stylet.
他又重新学起来,但当然已不像最初那样困难了。一星期以后,他用笔写字已和用铁笔写得一样好了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Parfaitement ; quoique j’eusse bien pu accepter, attendu que c’est moi qui lui ai mis à la main les premières pièces blanches qu’il a maniées.
“当然,虽然我即便是接受了也问心无愧,因为他第一次摸到发亮的银币,还是我放到他手里的。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ils manient des paquets avec précaution.
他们小心搬运包裹。
La qualité de ces tissus se reconnaît au manier.
这些料子的质量一摸就可以知道。
Et si vos patients attendent trop longtemps, ils deviennent verts et... décèdent. Il faut donc manier la piqûre avec dextérité et rapidité pour vacciner à tour de doigts.
如果你让病患等得太久了,他们就会变成绿色的,之后就会死掉的。所以你要快速而灵活地运用你的手指,为大家注射喽。
Dans les États qui suivent cette approche, en particulier dans ceux qui ont précédemment instauré des régimes de priorité à l'aide de grands principes fondés sur la détermination préalable de la propriété des biens faisant l'objet de réclamations concurrentes, un système complet de règles spécifiques pourra sembler extrêmement complexe et difficile à manier pour les avocats et les juges.
一些国家先前已经通过从首先确定竞合债权所针对的资产的所有权发展而来的广泛原则制定了优先权制度,特别是在这些国家,如果采用这种办法,由具体规则组成的综合制度可能会显得极为复杂,使律师和法官难以运用。
Selon les résolutions actuelles du Conseil de sécurité, seuls des membres formés et contrôlés des Forces armées libériennes, de la Police nationale libérienne et du Service spécial de sécurité sont autorisés à manier des armes.
目前安全理事会决议仅授权训练合格和通过审查的利武装部队、利国警察和特别安全局成员使用武器。
L'équipe vérifie les registres où sont consignés les noms des responsables libériens autorisés à manier les armes à feu.
火器检查组核对领用武器的签字记录与授权使用火器的利比里亚官员的姓名。
Le 14 juillet, un groupe de jeunes maniant des couteaux a été aperçu au marché Douala, à Monrovia.
14日,有人看见蒙罗维亚Duala市场有一些挥着刀的年轻人。
En outre, ils tiennent à souligner que, compte tenu de la diversité des activités d'achat des organismes des Nations Unies, l'introduction d'indicateurs de résultat contraignants à l'échelle de l'ensemble du système, à supposer qu'elle soit bien fondée, doit être maniée avec les plus grandes précautions.
此外,行政首长协调会成员警告说,鉴于联合国系统的采购环境纷繁多样,在整个系统引进硬性规定的业绩基准即便可行,也要慎之又慎。
Le Groupe de travail est convenu de supprimer cette note car elle était inutile et la référence aux “exigences moins strictes” était difficile à manier en ce qui concerne une obligation de divulgation.
工作组一致同意应删除这一脚注,理由是,这一脚注不是必要的,而且对“更为简单的条件”的提及显得累赘,难以对披露义务加以适用。
Alors que les IFRS sont élaborés à l'échelle mondiale, la plupart des professionnels chargés de les appliquer ont normalement appris à manier des normes comptables locales.
虽然财务报告准则是在全球一级制定的,但负责实施的大多数专业会计人员通常所受的是实施国内会计准则的训练。
Un certain nombre de représentants ont déclaré qu'il fallait simplifier la structure excessivement complexe du budget, pour le présenter à l'avenir sous une forme plus simple et plus commode à manier.
一些代表指出,今后需要简化过分复杂的预算文件结构,并应采用较为简洁的和更易于读者阅读的格式。
Pour l'obtenir, il faut consigner ses données personnelles, les caractéristiques de l'arme, le motif de la demande et la durée pour laquelle le permis est requis; il faut également fournir la preuve de sa capacité pour manier une arme à l'issue d'un stage de tir et présenter un certificat médical d'aptitude psychophysique à manier et porter des armes, des photocopies de la carte d'identité, du permis d'achat et de détention d'armes, du permis de possession d'armes et un certificat de bonne vie et mœurs délivré par le commissariat de police du domicile de l'intéressé.
为获准携带枪支,必须提供个人资料、武器特点、请求理由和许可有效时间;还必须证明能够适当使用武器,如证实受过射击训练和出示身心状况良好适宜使用和携带枪支的医疗证、身份证复印本、获取和持有武器资格证书、拥有武器许可证及由当事人住所管辖区的警察局发放证明他为安分守己的良民的证件。
Le Groupe de travail s'inquiète des cas multiples d'irrégularités contractuelles et de mauvais traitements qui lui ont été signalés, y compris celui d'individus engagés pour exercer des fonctions non militaires, qui se sont retrouvés dans des camps d'entraînement militaires où ils ont appris à manier des armes automatiques.
工作组关切地感到,持续发生违犯合同和虐待的情况,包括有指控称,一些签订从事非军事职能的个人,发现他们处于接受军训并向他们教授如何使用机关枪的境况。
Elle est donc empreinte de masculinité; traditionnellement, l'archétype du forestier est un homme bien bâti et apte à manier le fusil comme la tronçonneuse et de faire face tant aux animaux sauvages qu'au paludisme et au public.
因此它本身就充满了男性气概;传统上理想林业人员的象征是一个身材魁梧的男性,会用枪和链锯,也会对付动物、疟疾和平民。
Avec le passage du temps, en effet, le règlement du Tribunal administratif des Nations Unies est devenu relativement dépassé, difficile à manier et parfois source de confusion.
联合国行政法庭的现行规则有些过时、繁琐,有些地方内容混乱。
Un participant qui a présenté les perspectives de la profession comptable a indiqué que les grandes entreprises transnationales ayant leur siège dans les pays développés avaient moins de difficultés à manier les IFRS que les petites entreprises.
一位专题发言人从会计专业的角度谈到,与较小的企业相比,总部设在发达国家的大型跨国公司在实施《准则》方面的困难较少。
Les renseignements concernant les personnes présentés dans le rapport sont à manier avec précaution, et il importe de garantir des procédures régulières.
与报告中提及的个案有关的资料必须谨慎处理,必须确保适当程序。
Dans cette perspective, plusieurs concepts doivent être maniés de manière responsable et prudente, notamment l'intervention humanitaire et la responsabilité de protéger.
在这方面,有几个概念——其中包括人道主义干预和保护责任——应当认真和负责任地处理。
Le fait de manier de telles substances sans avoir préalablement obtenu ce permis est considéré comme une infraction.
只有在获得政府签发的许可证之后才得处理可用于核生化武器的物质。
Cela étant, la mise en place de cette nouvelle méthode de gestion, dans des délais aussi serrés, a contraint tout le personnel à apprendre très vite à manier ces nouveaux outils et mis rudement à contribution l'organisation, sur le plan tant des heures de travail que des ressources humaines et financières. Sur ce plan, un certain nombre de facteurs ont contribué de manière décisive à la concrétisation rapide par le PNUD de son projet de gestion axée sur les résultats, à savoir
但是,要在如此之短的期限内推行这样一种新的按成果实施管理的方法公然要求所有工作人员在短时间迅速掌握这种方法,在时间及人力、财力方面对本组织提出了相当高的要求。