Ce qui est paradoxal, c'est qu'en réalité, le salaire moyen des politiciens et leur capital culturel sont beaucoup plus élevés que ceux de leurs électeurs.
自相矛盾的是,在现实中,政治家的平均工资及其文化资本远高于其选民。
[innerFrench]
Numéro 6 : le pont de Paris, qui est le plus ancien, le plus ancien pont de Paris, s'appelle… le pont Neuf. C'est paradoxal. Le pont Neuf ( neuf signifie nouveau), c'est le plus vieux pont, le plus ancien pont de Paris.
巴黎最老的桥叫做“新桥”。这有点自相矛盾。新桥的意思是“新”,但它却是最老的桥,它是巴黎最老的桥。
[Culture - Français Authentique]
C’est paradoxal parce que je sais que les Français ont la réputation d’être des grandes gueules.
这有点矛盾,因为我知道法国人有“饶舌”的名声。
[innerFrench]
Ça, en fait, c'est ce qu'on appelle une injonction paradoxale ou une double injonction.
这其实就是我们所谓的自相矛盾指令或者双重指令。
[innerFrench]
Ça aussi, c'est une injonction paradoxale.
这也是个矛盾的指令。
[innerFrench]
Ça peut sembler paradoxal parce que moi, je parle assez lentement, mais je parle lentement pour que vous me compreniez.
这似乎有点自相矛盾,因为我说话挺慢的,但是我说话慢,是为了让你们能够听懂。
[innerFrench]
Par contre, on sait que le sommeil paradoxal favorise la créativité.
然而,我们已经知道异向睡眠有利于创造性。
[un jour une question 每日一问]
Ça peut paraître un peu paradoxal, mais pour progresser, il ne faut pas avoir peur de se tromper. Il faut oser.
这可能显得有点荒谬,但是为了取得进步,就不能害怕出错。要敢于出错。
[French mornings with Elisa]
Ce qui est un petit peu paradoxal – paradoxal signifie « ce qui ne va pas avec ce qu'on vient de dire » ; c'est quand on dit une chose mais que les faits semblent parfois un peu différents.
自相矛盾的是——自相矛盾意味着“前后说的内容不相符”;就是我们说了一件事情,但是事实有时好像不一样。
[Culture - Français Authentique]
Ici, ce qui est paradoxal, c'est que bien que Voltaire était une personne qui se soit battue pour la justice, pour la tolérance, pour la liberté, pour l'égalité, c'était une personne qui a toujours voulu se rapprocher des riches.
这里自相矛盾的是,虽然伏尔泰为公平、宽容、自由、平等而搏斗,但他总是希望接近富人。
[Culture - Français Authentique]
Des personnes qui souffrent de paralysie du sommeil et qui ne peuvent plus bouger, quand vous avez des dysfonctionnements pendant le sommeil paradoxal, vous bouger de trop.
一些人会发生睡眠瘫痪,无法移动,而反常睡眠的人相反,他们动的太多了。
Contrairement aux cauchemars qui apparaissent durant le sommeil paradoxal, les terreurs nocturnes apparaissent au début du sommeil (1 à 3 heures après l'endormissement).
和那些在睡眠中出现的古怪恶梦不同,夜间恐惧症发生在睡眠的初期(入睡后1-3小时)。
Remarquez que les neurophysiologistes nous l'avaient déjà dit après avoir branché des électrodes sur le crâne du chien et avoir constaté qu'il avait une phase électrique signant le sommeil paradoxal.
给你们提个醒,神经生理学家已跟我们讲过,把电极放在狗的头颅上,可以观察到有一个代表快波睡眠的放电期。
Votre cerveau n'envoie pas les bons signaux à votre corps durant le sommeil paradoxal.
在快速动眼期,您的大脑没向肢体发出对的信号。
À première vue, la question des responsabilités des organisations internationales dans le domaine des droits fondamentaux semble paradoxale.
初看起来,国际组织在各项基本权利方面的责任问题显得是矛盾的。
S'agissant de la question posée par la CDI en ce qui concerne la pratique des États qui formulent une objection à une réserve qu'ils considèrent comme incompatible avec l'objet et le but du traité mais ne s'opposent pas à l'entrée en vigueur du traité dans leurs relations avec l'État réservataire, la délégation française note qu'une telle position est paradoxale.
提到委员会关于一些国家反对它们认为不符合条约的目的和宗旨的保留,但在它们与该保留国的关系中并不反对该条约生效的做法所产生的问题,她指出,此种立场是自相矛盾的。
Il est de fait paradoxal qu'un État dise qu'une réserve est contraire à l'objet et au but du traité mais qu'il tienne toujours à être lié à l'État réservataire par ce traité.
国家说,保留违背条约的目的和宗旨、但它仍希望与该保留国维持密切关系,事实上这个国家是自相矛盾的。
Il est paradoxal que les activités de préparation continuent de pâtir d'une insuffisance des ressources.
矛盾的是,在备灾方面仍缺乏足够的资金。
L'écart ne fait que croître et il existe des situations hautement paradoxales.
贫富之间差距极大,存在着巨大的自相矛盾。
Mais elle ne doit faire perdre de vue ni les revendications légitimes de l'Afrique, ni la préoccupation de préserver les équilibres sensibles entre les différents organes. Il serait paradoxal, anachronique et inopérant qu'exclus pour leur majorité de la Conférence de San Francisco parce que colonisés à l'époque, les pays en développement soient invités, de surcroît en leur présence cette fois-ci, à valider des propositions de réforme qui occulteraient leurs intérêts et préoccupations.
由于多数非洲国家当时是殖民地而被排除在旧金山召开的联合国会议之外,如果现在要求发展中国家核准忽视其利益和关切的改革建议,这将是自相矛盾的、不合时代的、行不通的。
Il est paradoxal de constater qu'alors même que des menaces à la paix et à la sécurité internationale croissent en importance et en complexité, la confiance dans l'action multilatérale - plus que jamais nécessaire pour faire face efficacement à ces menaces - semble proportionnellement diminuer.
具有讽刺意味的是,和平与国际安全面临的各种威胁越来越多样越来越复杂,但对多边行动的信任似乎在相应地下降,如今最需要采取多边行动有效对抗上述威胁。
Au moment même où nous définissons une ligne de conduite pour une consolidation durable de la paix, il serait tout à fait paradoxal de condamner les futures missions à l'échec.
正当我们为可持续和平建设规划蓝图之时,假如我们为今后特派团的规划注定失败,这将是一种辛辣的讽刺。
Il est vraiment regrettable et paradoxal que ce soit lorsque l'on arrive aux derniers moments de cette rébellion que s'élèvent ces appels à l'action.
在我们快要结束叛乱之际,有人呼吁采取这样一种行动确实是不幸和具有讽刺意味的。
Il est paradoxal que les termes utilisés pour négocier cette résolution soient les mêmes qui ont déjà causé tant de problèmes au Conseil pour une autre question africaine, et tout le monde le sait très bien.
矛盾的是,在就这项决议进行交易时使用的语言,同以前在另一个非洲问题上对安理会造成冲击的语言是相同的,每个人都对此非常了解。
Les principaux problèmes étaient les ressources limitées, le manque de temps pour présenter et examiner les rapports pendant les sessions de la Commission, le défaut de coopération de certains États et l'apparition d'une situation paradoxale dans laquelle les États qui coopéraient faisaient l'objet d'un examen bien plus approfondi que ceux qui refusaient d'inviter les titulaires de mandat.
该制度所面临的主要挑战包括资源制约、一些国家不与委员会合作时提出和讨论报告的时间不足,以及荒谬的是,较之拒绝发出访问邀请的那些国家,给予合作的国家反而受到更加仔细的审查。
Il est paradoxal qu'on demande aux États non dotés d'armes nucléaires d'observer à la lettre la non-prolifération, alors qu'on leur refuse des garanties de la part des puissances nucléaires qui les mettraient à l'abri de l'emploi ou de la menace de ces armes.
令人费解的是,一方面要求无核武器国家严格地遵守不扩散原则,另一方面核武器国家却拒绝向它们提供不对其使用或威胁使用核武器的保证。
Alors que cet État doté d'armes nucléaires crie au loup en dénonçant un risque de prolifération concernant les activités nucléaires pacifiques menées par des États membres du TNP dont les installations sont soumises aux garanties intégrales de l'AIEA, il est paradoxal qu'il ait lui-même conclu des accords prévoyant le transfert de tout type de technologie nucléaire vers des États non parties au TNP.
尽管这个核武器国家在涉及那些其设施置于原子能机构全面保障制度之下的《不扩散条约》成员国的和平核活动的情况下,大肆叫嚷有扩散危险,但可笑的是它自己却缔结了种种协定,把各种核技术转让给《不扩散条约》的非缔约国。
Il est non seulement significatif, mais également paradoxal, que les pays qui prêchent avec force les avantages du libre-échange sont ceux-là mêmes qui maintiennent des barrières et des subventions protectionnistes.
这不仅重要,而且自相矛盾,因为那些大肆宣扬自由贸易好处的国家正是维持保护主义壁垒和补贴的国家。
Cette négation est liée à la nature complexe et paradoxale de la notion de modernité.
这一否定同现代化概念的复杂性和矛盾性相关。
Il semble que la frustration fondamentale qui découle de cette nature complexe et paradoxale pousse les terroristes à commettre des actes extrêmes.
这种复杂性和矛盾性引起的深刻的沮丧情绪看来驱使恐怖分子铤而走险。