Je regardais donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
我惊奇地睁大着眼睛看着这突然出现的小家伙。
[小王子 Le petit prince]
Cette décision est passée sous silence et n'a été ébruitée qu'un an plus tard, à l'été 2021, à l'étonnement général.
这一决定直到一年后的2021年夏天才被公开,令所有人感到惊讶。
[德法文化大不同]
Et, étonnement, cette famille qu’elle a essayé de construire ici en France a volé en éclats.
令人惊讶的是,这个她试图在法国建立的这个家庭破碎了。
[Édito B1]
Quel fut son étonnement de s’entendre ainsi interpellé par ce grand individu qu’il ne connaissait pas.
他忽然听见一个陌生的大个子叫他,他是多么惊讶啊。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Donc c'est «pourquoi» , mais avec une forme de surprise, d'étonnement Comment ça se fait que..?
所以它是以一种惊讶、震惊的方式来询问原因。怎么会… … ?
[innerFrench]
Marx lisait couramment toutes les langues européennes et en écrivait trois: l'allemand, le français et l'anglais, à l'étonnement de ceux qui possédaient ces langues.
马克思能流利地阅读所有欧洲语言,能用其中的3种书写文 章:德文、法文和英文,使掌握这3种语言的人感到吃惊不已。
[北外法语 Le français 第四册]
Je fus déçu de ne lire aucun étonnement sur son visage surpris qu’elle ne me fît aucun reproche.
母亲的脸上没有任何惊讶的表情,她,连一句责备的话都没有,我感到失望和惊奇。
[北外法语 Le français 第四册]
Une première façon de l’utiliser, c’est tout simplement pour mettre en valeur, pour exagérer son étonnement, sa surprise, etc.
用法一是为了强调,夸大自己的惊讶等等。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Je vous avais demandé si vous vouliez voir cette vidéo, et à mon grand étonnement beaucoup de personnes m'ont dit oui!
我问过你们想不想看这个视频,我很惊讶,很多人跟我说,想!
[精彩视频短片合集]
Il se faisait rendre compte des moindres bruits et, au grand étonnement du notaire, il entendait son chien marcher dans la cour.
他听到一点动静,就让人报告他,而且他还听到公证人的狗在院子里走来走去,这让公证人吃惊不小。
[简明法语教程(下)]
A mon grand étonnement, il a réussi à son examen.
令我吃惊的是,他通过了考试。
Passepartout, l'oeil démesurément ouvert, la paupière et le sourcil surélevés,les bras détendus, le corps affaissé, présentait alors tous les symptômes del'étonnement poussé jusqu'à la stupeur.
路路通眼睛睁得大大的,眉毛眼皮直往上翻,两臂下垂,整个身子都软瘫了,由于吃惊而产生的各种怪象都在他身上表现出来了。
21 L'homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l'éternel faisait réussir son voyage, ou non.
21 那人定睛看她,一句话也不说,要晓得耶和华赐他通达的道路没有。
Oui, mon père, reprit Edmond en souriant de l'étonnement que causait à son père l'excès de l'honneur dont il était l'objet.
“是的,我亲爱的父亲。”爱德蒙回答。看到父亲因自己的儿子得到别人的器重而显出惊异的神情,便笑了笑。
6,Et je vis cette femme ivre du sang des saints et du sang des témoins de Jésus. Et, en la voyant, je fus saisi d'un grand étonnement.
我又看见那女人喝醉了圣徒的血,和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。
» Il a depuis suscité le même étonnement dans tous les pays traversés : « Les gens vous accueillent chaleureusement parce que vous avez fait un effort physique pour aller les voir.
从那时起,他每到一个地方人们都以同样的惊奇迎接他: “人家热烈地欢迎你是因为你在体力上付出了很大努力去看望他们。
Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.
因此,我惊奇地睁大眼睛看着这个突然出现的小人。
Il ne m'avait pas prévenu de sa visite: d'où mon étonnement.
他事先没告诉我要来, 因此我感到惊奇。
Elle regarde moi avec étonnement.
她吃惊地看着我。
Elle est béante d'étonnement.
她由于惊讶而目瞪口呆。
Il n’a pas l’habitude de voir les gens t ranquillement installés à boire en plein air , et les r ega rde avec étonnement .
他惊奇地注视着这些人,他看不惯人们安静地坐在外面喝饮料。
Une fois l'étonnement passé, on peut s'interroger sur l'utilité pratique de sentir les nombres ou d'apprécier leurs couleurs.
惊奇之后,人们可能对感觉数字或颜色所产生的效用想进行了解。
Elle semble rien savoir, pour autant que son étonnement soit sincère.
看上去她什么都不知道, 如果她的惊讶不是装出来的话。
Les statistiques du Gouvernement sur la violence ont été réparties en six catégories, et en matière de violence conjugale, on a relevé avec étonnement des cas de violence physique des femmes contre leurs maris, ce qui en fait certainement l'un des problèmes auxquels il faut s'attaquer.
政府关于暴力的统计数据分为六类,在家庭暴力这一类中,妇女对丈夫施暴的发生率令人惊讶,这显然是一个必须解决的问题。
À cet égard, l'intervenante constate avec étonnement que le Comité consultatif semble se demander, au paragraphe 21 de son rapport, s'il est opportun de maintenir cette cellule.
因此,南非代表团对咨询委员会报告第21段中提出的意见感到迷惑,它似乎质疑维持该小组的必要性。
Par ailleurs, je voudrais exprimer l'étonnement de ma délégation car ces allégations émanent d'un pays bien connu pour utiliser des missiles lors d'attaques contre des populations civiles.
其次,这些指责来自一个在使用导弹攻击平民人口方面有众所周知记录的国家,这使我国代表团感到惊讶。
Le Gouvernement fédéral a pris note avec étonnement de la demande formulée par le Comité de prendre des mesures efficaces pour réglementer le travail des enfants, conformément au Pacte et aux conventions applicables de l'OIT.
联邦政府不无吃惊地注意到委员会的要求,根据《公约》和国际劳工组织的有关公约,采取有效措施管理童工问题。
C'est avec étonnement que j'ai lu dans le rapport Brahimi que cette puissante organisation internationale ne dispose que de neuf membres de la police civile parmi le personnel du siège qui dirigent 8 600 membres de la police civile sur le terrain dans le monde entier.
我吃惊地从卜拉希米报告中知道,这一强大的国际组织的总部工作人员中仅有九名民事警察,他们管理着在世界各处实地的8 600名民事警察。
Aussi, est-ce avec beaucoup d'étonnement et de déception que mon pays se voit depuis un certain temps obligé de faire face à des accusations et à des récriminations de toutes sortes, sans fondement aucun.
因此,我们十分吃惊和失望的是,我国一些时间以来被迫面对指控和各种完全没有根据的指责。
Les États-Unis ont manifesté leur étonnement devant les accusations de traitement inhumain.
美国对在人道待遇指控表示惊讶。