Où diable la constance va-t-elle se nicher ? murmura Athos.
“见鬼,有什么好忠贞的?”阿托斯喃喃地说。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Et ça, c'est pas qu'une personne qui peut le faire, mais la constance avec laquelle vous pouvez le porter.
这不是以一人之力就能做到的,但需要你持之以恒的去做。
[2022法国总统大选]
Donc je pense que c'est une façon géniale de préparer un café qui lorsqu'elle est exécutée correctement et avec constance donne un excellent résultat en tasse et en bouche.
我认为这是一种制作咖啡的好方法,如果制作正确,就能做出一份无论是看还是喝都非常完美的咖啡成品。
[精彩视频短片合集]
Chonodemaire, un des sept rois allemands qui entrèrent dans les Gaules sous l’empire de Constance, a reconnu expressément le droit des religieux d’être inhumés en religion, c’est-à-dire sous l’autel.
“肖诺德美尔,是在君士坦丁帝国时代进入高卢的七个日耳曼国王之一,他确认教士有按照宗教仪式举行丧葬的权利,那就是说,可以葬在祭台下面。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Des résolutions fortifiées par un an de constance n’avaient pu tenir devant son courage.
一年坚持不懈的努力加强了她的种种决心,却未能在于连的勇气面前顶住。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Des hommes qui se croyaient légers en amour retrouvaient une constance.
有些男人昔日自信在爱情上朝三暮四,现在也重新忠贞不渝了。
[鼠疫 La Peste]
D’Artagnan ne mentait donc qu’à moitié, ce qui est bien peu mentir, quand il disait qu’en se mettant à la recherche de Milady, il se mettait en même temps à la recherche de Constance.
所以,当达达尼昂说,他寻找米拉迪,同时也就是寻找康斯坦斯的时候,他这话真算不了什么假话,充其量只能算一半假话吧。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Soyez tranquille, belle Constance, je reviendrai digne de sa reconnaissance ; mais reviendrai-je aussi digne de votre amour ?
“放心吧,美人儿康斯坦斯,我回来时一定无愧于王后的赏识,但是否也无愧于您的爱情?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
La constance avec laquelle il s’attachait à ces six mots finit par frapper la foule.
他不断地重复这几个字,终于打动了围观的人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Ma constance l’ennuierait-elle autant que moi ?
我的坚持不懈会不会让她跟我一样地感到厌烦呢?
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
J'ai pris plus de la société constance de la qualité, de prix, un service de première classe à cet effet.
我公司贯以上乘的质量、优惠的价格、一流的服务为宗旨。
Pour ceux dont la vie est remplie de désespoir, nous prions pour la constance de l’espoir et la croyance en un monde meilleur.
对那些生命中充满绝望紧迫的人们, 我们祈祷, 您的心在一个更好的世界里, 有一致无二的信与望.
La délégation indienne rend hommage à la direction éclairée de l'Ambassadeur Sanders dans la mise au point définitive du texte du Protocole ainsi que l'intérêt prêté avec constance à la question par la délégation néerlandaise.
对于桑德斯大使对《议定书》的定稿工作的英明指导以及荷兰代表团针对这一问题的不断努力,印度代表团表示敬意。
L'objectif que la communauté internationale doit poursuivre est clairement décrit dans le Cadre d'action de Hyogo adopté à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, qui s'est tenue à Kobe en janvier 2005, et nous devons travailler en ce sens avec constance et efficacité.
我们需要稳步、切实地为此而努力。
Monsieur le Président, je me réjouis à la perspective de vous voir tenir avec constance des consultations bilatérales ou régionales avec les États membres, ainsi que vous venez de l'annoncer, dans l'espoir de trouver, sur la base de tous les efforts faits à la présente session, une solution que tous puissent accepter.
主席先生,我期盼着你继续努力同各成员国举行双边或区域协商,以便如你几分钟前所说,本届会议在我们日积月累努力的基础上找到一项协商一致的解决办法。
La constance par elle-même rehausse sensiblement le niveau de participation chaque année, contribuant ainsi à notre objectif commun de transparence.
单是一贯性就会大大提高每年的参与水平,从而有助于实现我们共同的透明度目标。
Il serait souhaitable d'harmoniser les pratiques des comités; de réduire les répétitions; d'établir des calendriers de présentation de rapports qui tiennent compte de la capacité d'examen de ces rapports par les comités; et de veiller à ce que les comités fassent preuve de constance et de transparence dans le traitement des informations qu'ils reçoivent des organisations non gouvernementales.
必须统一委员会的各项措施;减少信息重复现象;确定报告时间时应当考虑委员会审议报告的能力;委员会应当以一致、透明的方式对待非政府组织提供的材料。
Qu'il me soit permis, enfin, d'adresser mes remerciements aux fonds, institutions et programmes des Nations Unies et à toutes les autres organisations et institutions, ainsi qu'à tous les pays qui fournissent des contingents et à tous les donateurs, pour la constance dont ils font preuve.
最后,我还要感谢联合国各基金、机构和方案、以及所有其他组织、机构、派遣国、捐助者的坚定支持。
Mus par la même conviction et la même constance avec laquelle nous luttons contre ce fléau, nous condamnons et rejetons le recours au terrorisme en tant qu'instrument politique pour tuer à bout portant ou intimider des victimes innocentes faibles et sans protection dans le monde entier, notamment par des actes que l'on cherche à justifier en tant qu'effets collatéraux d'une invasion étrangère.
我们以打击这一祸害时的同一信念和一贯态度,谴责和反对以恐怖主义作为政治武器,在世界任何近距离地杀人,恐吓弱小和无助的无辜受害者,包括采取作为外国侵略所产生的附带后果而被认为正当的行动。
Le Prince Rainier avait également su représenter et affirmer, avec constance et talent, la personnalité de la Principauté monégasque, pendant son règne de près de 56 ans.
兰尼埃亲王还在其长达近56年的主政期间,坚定娴熟地代表和肯定了摩纳哥公国的个性。
J'aimerais rappeler que la lutte contre le terrorisme implique une certaine constance, un dévouement, de la persévérance dans la coopération et l'intégration des efforts, car le terrorisme continue d'être une des menaces les plus graves à la paix et la sécurité internationales.
我们重申,反恐怖主义的斗争要求百折不挠、专心致志和坚持不懈地协调并综合各种努力,因为恐怖主义依然是对国际和平与安全最严重的威胁之一。
Ce processus doit être fondé sur le consensus; l'Union européenne continuera de s'employer de façon constructive et avec constance à dégager ce consensus.
共识应该成为后续行动进程的基础,为此,欧洲联盟将继续开展长期建设性工作。
La question nécessite une attention constance, y compris moyennant les efforts déployés pour renforcer la coordination de la sécurité au sein des Nations Unies, assurer la mise en œuvre de normes de sécurité et élargir l'appui à l'action humanitaire.
这一问题需要得到持续的关注,其中包括努力加强联合国的安全协调,保证安全标准的落实,并扩大对人道主义行动的支助。
Elle s'est félicitée de la constance et de la loyauté du donateur numéro un au Fonds, les Pays-Bas.
她向人口基金第一大捐助国荷兰坚定不移的一贯支持表示感谢。
En effet, nous devons maintenant renforcer les capacités des chefs de groupe modulaire de façon à ce que ceux-ci puissent assumer leur rôle de leadership avec efficacité et constance.
现在,我们需要增强小组牵头机构的能力,以确保它们能够有效和一贯地发挥指导作用。
Étant donné tous ces changements, peut-on s'attendre à la constance et à l'efficacité lorsqu'il s'agit de mettre en œuvre et de surveiller la politique en matière de genre et les recommandations du Comité?
鉴于这些变化,她想知道在实施和监测两性平等政策和委员会的建议时,怎样才能保证一致性和有效性。
Je tiens à remercier mon Représentant spécial, Joachim Rücker, et le personnel de la MINUK pour les efforts qu'ils déploient avec constance et acharnement pour faire avancer la situation au Kosovo.
我要赞扬和感谢我的特别代表约阿希姆·吕克尔以及科索沃特派团的工作人员,他们为推动科索沃进程作出了矢志不渝的努力和承诺。
Nous sommes fiers du vif sentiment de responsabilité civique dont nos intellectuels ont constamment fait montre, avec constance et vitalité, dans leur âme et dans leur esprit, tout en exprimant les préoccupations et les inspirations de notre peuple et en défendant ses valeurs spirituelles, sociales et civilisationnelles.
我国知识分子在表达国人的关切和渴望,捍卫国人的精神、社会和文明价值观时,其灵魂与思想表现出了一贯的高度的公民责任感,始终如一,充满活力,我们为之感到自豪。
La Bulgarie soutient avec constance tout les efforts visant à aboutir le plus rapidement possible à une solution viable et légitime sur le statut du Kosovo.
保加利亚坚定不移地支持所有努力,尽快就科索沃地位达成可行和合理的解决办法。
Depuis sa treizième session, la Commission applique avec constance la pratique consistant à réunir uniquement des groupes de travail composés de tous ses membres.
自委员会第十三届会议以来,一直沿袭的是仅召集正式成员工作组的做法。