J'ai le droit d'en picorer un ?
我可以拿一个吗?
[美丽那点事儿]
On dirait que les volatiles ont picoré un peu, elle n'en reste pas moins extraordinaire.
鸟类可能啄食了一部分皮,但这张皮依然是不同寻常的。
[动物世界]
Alors, ce sont des graines de soja, avec d'autres petites graines, et ça se picore comme des cacahuètes.
所以,这些是大豆,还有其他的小种子,就像花生那样。
[Food Story]
Ce n'est pas possible parce qu'on va avoir du mal à le découper. C'est pour ça que je prépare des choses en petites portions, vraiment pour picorer, parce qu'on va avoir du mal à avoir une amplitude dans ses gestes.
这是不可能的,因为这将是很难切开它。这就是为什么我在准备东西时要准备小份额。真的是为了方便吃,因为我们将很难有大幅度的动作。
[Food Story]
Dès qu'il fut parti, elle s'installa sous les draps et commença à picorer dans l'assiette de céréales.
服务生一走,她就坐在床上吃起五谷麦片。
[那些我们没谈过的事]
Quelques gros poulets bien gras picoraient dans la cour.
几只褐色的肥鸡在院子里啄食。
[哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets]
3 nouvelles locataires qui picorent à longueur de journée et font le bonheur de Gilles Rougerie et ses petits-enfants.
3 个新租户,他们整天啄食,让 Gilles Rougerie 和他的孙子们开心。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Alors que le dimanche, on prend notre temps, on revient dessus un peu, on picore, on est plus détendus.
而在星期天,我们慢慢来,我们稍微回过头来,我们啄食,我们更放松。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年6月合集]
Comme un oiseau qui picore son plat, vous utilisez vos baguettes pour planter la nourriture.
就像一只鸟啄食它的盘子一样,你用筷子种植食物。
[日式法语]
Il regarda la cuillère puis se mit à picorer.
他看了看勺子,然后开始啄起来。
[La potion magique de Georges Bouillon]
Ce petit poisson ne mords pas, mais une des personnes qui picorent la mort dans le cortex et seules quelques-unes des bactéries vu sous un microscope.
这种小鱼不会咬人,而是专门啄食人们身上的死去皮质和一些只有在显微镜下看得到细菌。