Bonjour, dit-il, mon cher créancier, car je gagerais que c’est le créancier qui m’arrive.
“早安,债主,”他说,“因为我敢打赌,这次来拜访我的一定是一位债主。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Numéro 5: La N-Gage La N-Gage a sonné le début du lent déclin de Nokia en 2003.
掌上游戏设备掌上游戏设备标志着诺基亚在2003年开始了缓慢的衰退。
[Topito]
Il y est resté seul. Je gagerais que c'est lui qui l'a volée.
他一个人呆在厨房里,我敢担保是他拿走了。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Gageons, dit celle-ci, que vous n'atteindrez point sitôt que moi ce but.
后者说,让我们打赌,你不会像我一样尽快达到这个目标。
[寓言故事精选]
Gageons que la nouvelle adresse sera facile à retenir : 36, rue du Bastion.
让我们打赌,新地址将很容易记住:36,rue du Bastion。
[La revue de presse de Frédéric Pommier]
Certes, il n’a pas signé d’accord sur l’Union douanière, mais Ianoukovitch a gagé les entreprises stratégiques du pays, a tonné Vitaly Klitchko, tandis que pour le nationaliste Oleg Tiernibok, le patrimoine national a été cédé.
的确,他没有签署关税同盟协议,但亚努科维奇承诺国家的战略企业,雷鸣般的维塔利·克利奇科,而民族主义者奥列格·蒂尔尼博克,国家遗产被出让。
[RFI简易法语听力 2013年12月合集]
M. de Rollebon, qui passait et ne croyait à rien, gagea contre le curé de Moulins qu'il ne lui faudrait pas deux heures pour ramener le malade à des sentiments chrétiens.
[La nausée]
Gageons qu'il tiendra ses promesses.
我们打赌他会守信用的。
"Gageons, dit celle-ci, que vous n’atteindrez point sitot que moi ce but.-Sitot ? Etes-vous sage ?"
“我们打个赌吧,”乌龟发话,“看见那个终点线了么,您肯定不能比我早到达终点?您敢打赌么?”
Art. 2339 Le constituant ne peut exiger la radiation de l'inscription ou la restitution du bien gagé qu'après avoir entièrement payé la dette garantie en principal, intérêts et frais.
le constituant 仅得在获得主债务、利息和孳息的完全清偿后恢复设定担保的财产或注销在物权变动登记薄的登记。
Allez, prenons quelques risques et gageons que cet Italien risque de tout casser cet été au box-office.
那么,一起期待这位意大利人来打破今夏的票房纪录。
Le risque de pertes plus élevées pour les créanciers, en particulier si les prix baissaient dans l'immobilier et continuer à se réduire sur le foncier qui a été gagé, s'avère donc plus important.
债权人的亏损风险正在提升,尤其是当房地产价格下降并导致被担保土地贬值时,这种风险更大。
Ils sont ainsi davantage maîtres de leurs choix de commercialisation, puisqu'ils ne sont pas obligés de vendre directement après la récolte au prix en vigueur afin de couvrir leurs besoins en liquidités, mais peuvent au contraire stocker leurs produits, attendre des temps meilleurs et aussi obtenir un financement gagé sur leurs stocks.
这一制度使农民对其营销决定有更大的自主权,因为他们再也不用为了满足现金需要被迫在收获后按照当时的价格直接出售,相反他们可以储存其产品,等待较好的时机,并且用其存货作为抵押获得资金。
Dans le même temps, le Groupe des 77 et le tiers monde en général préconisaient l'instauration d'un nouvel ordre économique international gagé sur la juste rémunération des produits de base en vue d'un système d'échanges commerciaux équitable et s'activaient à organiser des associations de pays producteurs de différentes matières premières.
与此同时,77国集团和广大第三世界主张建立基于公平商品价格和公平贸易制度的新的国际经济秩序;它们还努力组成生产各种商品的国家联盟。
Gageons que le travail réalisé en quelques mois par UNITAID, la Facilité internationale d'achat de médicaments, puisse nous permettre, en bonne cohérence avec le Fonds mondial, l'Organisation mondiale de la santé et les partenaires impliqués, d'atteindre nos objectifs.
我们希望,国际药品采购机制近几个月与全球基金、世界卫生组织和有关伙伴们协调进行的工作,将使我们能够实现我们的目标。
En pareil cas, la perspective d'une manne illusoire peut contenir les tensions sociales latentes, cependant que les apports extérieurs (plus les prêts étrangers gagés sur les futures recettes d'exportation) peuvent être en grande partie gaspillés, notamment s'ils servent à financer des politiques inappropriées et des projets ne répondant pas aux aspirations de la société.
在这种情况中,资源收入会被用来缓解积蓄的社会紧张关系,而资源净流入(加上以未来出口收入为担保举借的外部贷款)的很大一部分则可能分配不当,被用于资助扭曲或社会效应不可取的政策和项目。
Gageons que la prochaine réunion du Quatuor demain ici à New York saura trouver les formules politiques qui permettront de prolonger la dynamique positive du désengagement de Gaza, en dégageant les voies d'une paix juste et durable dans cette région déchirée de notre globe.
让我们假设,四方将于明天在纽约举行的下次会议将会找到政治方案,从而使从加沙脱离接触的积极势头得以继续,并为我们世界这一分裂地区实现公正与持久和平扫清道路。
Des efforts sont faits aussi pour veiller à ce que les femmes des zones rurales ne deviennent pas des laissées pour compte des nouvelles formes de l'évolution socioéconomique au niveau des villages en leur ouvrant plus grand l'accès au crédit, comme par l'institution de systèmes de microfinancement pour les femmes qui n'ont ni terres ni biens sur lesquels gager un prêt; il y a aussi des projets d'assistance aux femmes des villes.
萨摩亚还努力通过增加获得信贷的机会,如通过为没有土地或资产做抵押的妇女提供微型融资的计划,确保农村妇女不被村一级新的社会经济变化形式所淘汰;还有一些针对城市妇女的项目援助。
Bien que rien ne s'oppose à ce que les femmes empruntent aux banques et autres établissements financiers, elles sont dans l'impossibilité de le faire faute de pouvoir gager leurs emprunts, ne possédant rien en leur nom et n'ayant pas de revenu propre.
虽然并不禁止妇女从银行和其他金融机构那里取得贷款,但她们很难获得贷款,因为她们无法为贷款提供抵押品,因为她们没有自己名下的任何财产,也没有任何独立收入。