Alors, les badauds s’attroupaient, un cercle se formait, tandis que le saltimbanque, au milieu, jouait des muscles dans son maillot fané.
于是,一帮游手好闲的人便聚拢过来,围成一个圈,那些身穿退了色的紧身衣的街头卖艺人便被围在其中,卖弄起他们的肌肉和力气。
[小酒店 L'Assommoir]
Cependant, Lantier paraissait ne pas comprendre, mangeait lentement du veau à l’oseille. On commençait à s’attrouper.
此时的朗蒂埃似乎什么也没听见,仍然不慌不忙地吃着他那道酸菜小牛肉菜。此刻大家又重新聚拢过来。
[小酒店 L'Assommoir]
Les visiteurs s'attroupent pour découvrir l'ampoule électrique, la dynamo, le tramway.
游客聚集在一起观看灯泡,发电机,电车。
[硬核历史冷知识]
Aux quelques villageois qui s’étaient attroupés, elle lança ses mains en avant comme pour les chasser des lieux.
有几个村民围了过来,苏珊立即挥舞手臂,示意他们离开这个地方。
[你在哪里?]
Il déclarait à haute voix qu’il allait passer la journée et la nuit à la porte de la prison : — Dieu m’envoie pour toucher le cœur de cet autre apostat… Et le bas peuple, toujours curieux d’une scène, commençait à s’attrouper.
他高声宣布,他要在监狱门口度过白天和黑夜;“天主派我来打动这个叛教者的心… … ”老百姓总是喜欢看热闹,开始聚集起来。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Les pauvres, attroupés devant la porte et se partageant leurs bourses, les bénissaient.
穷人们聚集在门口分享他们的施舍,并且祝福新婚夫妇。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
« C'est elle, bien sûr » , dit le Dodo, en montrant Alice du doigt ; et, immédiatement, tous s'attroupèrent autour d'elle, en criant tumultueusement : « Des prix ! Des prix ! »
[爱丽丝梦游仙境 ALICE AU PAYS DES MERVEILLES]
Ils s'étaient attroupés pour recevoir des bonbons que leur distribuaient des soldats.
他们排队领取士兵发放的糖果。
À mesure que le temps passait, on a constaté, notamment dans les sites très peuplés, que les réfugiés s'attroupaient dans les centres plutôt que de former des files d'attente ordonnées.
随着时间推移,特别是在人口较稠密的登记站,难民越来越多地拥挤在选民登记站内,而不是井然有序地排着队。