词序
更多
查询
词典释义:
encourir
时间: 2023-10-08 21:00:39
[ɑ̃kurir]

v.t.〈书语〉蒙, 受, 遭受;招致, 惹来常见用法

词典释义

v.t.
〈书语〉蒙, 受, 遭受;招致, 惹来
encourir une amende有可能遭到罚款

常见用法
encourir un châtiment受到一个惩罚
encourir le mépris遭到鄙视

近义、反义、派生词
近义词:
mériter,  s'attirer,  s'exposer,  risquer,  passible,  exposer,  être passible de,  exposer à
联想词
infliger 处,惩; craindre 担心; subir 遭受,蒙受; engendrer 生育; risquer 冒……危险,使……遭危险; causer 引起,造成; entraîner 卷走,带走; risque 危险,风险; provoquer 向……挑衅; épargner 积蓄,积攒; commettre 委托,委任,任命;
短语搭配

un prêtre qui a encouru la suspense一个遭到停职处分的教士

encourir une amende有可能遭到罚款

encours des tirages未偿付提款;未偿还提款

encours des engagements未尽义务

encours de prêts贷款资产组合

encourir le déshonneur丢尽脸面

encourir le mépris遭到鄙视

encourir un châtiment受到一个惩罚

encours des crédits bancaires借贷风险;未偿还银行贷款

encours de la dette债务额;未偿债务

原声例句

Eh ! pourquoi cela, monsieur ? pour avoir suivi les ordres de vos supérieurs avec plus d’intelligence et de courage que ne l’eût fait un autre, encourir ma disgrâce quand vous méritiez des éloges !

“唉!为什么这样说呢,先生?就因为您比他人奉献了更多的智勇去执行上司的命令,就因为您值得他人的赞扬,于是就失去了我的厚爱么?

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Si vous avez mérité cette honte, madame, si vous avez encouru cette ignominie, il faut la subir en l’offrant à Dieu.

“倘若您罪有应得,夫人,倘若您遭受过这种耻辱,就应该以奉献上帝的精神去忍受。”

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

Monseigneur, je craignais d’avoir encouru la disgrâce de Votre Éminence.

“大人,我担心我已经失去了主教阁下的厚爱。”

[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]

– Vous ne mesurez pas les risques que vous nous faites encourir en jouant ainsi aux apprentis sorciers. J'espère que vous savez ce que vous faites.

“这简直是玩火自焚,你们想象不到这将给我们带来多大的风险。我希望你们都清楚自己做了些什么。”

[《第一日》&《第一夜》]

Malgré les risques encourus par le patient, cette technique constitue une avancée considérable.

尽管患者风险,该技术是一种很大的进步。

[Chose à Savoir santé]

Le souper fut triste. Certes, aucun de ces hommes courageux et dévoués ne regrettait tant de fatigues inutilement supportées, tant de dangers vainement encourus. Mais chacun voyait s’anéantir en un instant tout espoir de succès.

晚饭吃得没精打彩的。当然,这些人个个勇敢、热情,谁也不后悔吃了这么多毫无意义的辛苦,白冒了这么多的危险。但是每个人感到一切成功的希望都突然幻灭了。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Mon cher Edward, répondit Mac Nabbs, c’est encourir une assez grande responsabilité que de vous répondre hic et nunc. Cela demande réflexion. Avant tout, je désire savoir quelles sont les contrées que traverse le trente-septième degré de latitude australe.

“我亲爱的爱德华,立刻就一个‘是’‘否’来答复你,未免责任太重了,这问题要好好地想一下。首先我想知道南纬三十七度线经过些什么地方。”

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

Il lui arrangea une famille de gens morts, moyen sûr de n’encourir aucune réclamation.

他把她安排成一个父母双亡的孩子,这样才可以不冒风险。

[悲惨世界 Les Misérables 第五部]

Les cinq hommes encourent la peine de mort.

这五人将面临死刑。

[CCTV-F法语频道]

Il encourt 20 ans de réclusion criminelle.

面临20年的监禁。

[法国TV2台晚间电视新闻 2022年11月合集]

例句库

"Je rappelle les risques encourus : trois ans de prison, 9 000 euros d' amende", a mis en garde Luc Chatel lors d'une conférence de presse convoquée en urgence au ministère.

在教育部紧急召开的新闻发布会上,吕克·沙泰勒警告说:“我提醒此类犯罪的风险:三年监禁,九千欧元的罚款”。

J'ai une société de l'encours des prêts aux professionnels des services consultatifs équipe, de bonne foi pour tous les types d'entreprises de fournir la haute qualité des services professionnels.

我公司有着优秀的专业贷款咨询服务团队,真诚的为各类企业提供优秀的专业服务。

Service de première classe, l'encours de crédit, avec un grand nombre de clients réguliers.

服务一流,信用卓越,拥有大批固定客户。

Avec les concepts modernes de gestion, technique amende emploi, l'encours des produits de qualité pour servir les consommateurs.

以现代化的管理理念,精细的技术用工,品质优异的产品,来服务于广大消费者。

Ils encourent de 25 ans de prison à la réclusion perpétuelle.

他们将面临25年刑期甚至终身监禁。

Si faux, les fabricants tiens à double visiteur est responsable de tous les frais encourus.

若有不实,厂家愿双倍负责来人一切费用。

Kunshan est un bon kid groupe de l'encours fournisseurs, Shanghai est le berger de l'encours de marque OEM fonderies.

是昆山好孩子集团优秀供应商,是上海牧羊人品牌优秀OEM代工厂。

La qualité des produits a atteint le niveau des produits similaires dans le niveau des encours de crédit.

产品质量水平已达到国际同类产品的水平,信誉卓著。

Les SWAT sont donc requis dès que les risques encourus par les policiers habituels sont supérieurs à la normale.

所以,当待捕人员的人数和他们可能拥有的武器要求警力高效快速地行动,且应将一切风险降到最小时,就很需要出动特警了。

Un quart des associations étudiantes affirment aussi ne pas respecter l'interdiction des open-bars, avouant, en parallèle, une parfaite ignorance de ce qu'elles encourent.

四分之一的大学生协会承认他们没有遵守禁止免费酒柜的规定,并且承认对于他们可能惹来的麻烦一无所知。

Toutefois, on s'accorde largement sur le fait que les commissions perçues sur le transfert de fonds sont encore très élevées et dépassent de beaucoup les coûts réels qu'encourent les compagnies qui assurent ce service.

但是,一项广泛共识是,汇款汇出收费仍然很高,超过提供服务公司的真正费用。

Un certain nombre de propositions portant sur une réduction supplémentaire de l'encours ou du service de la dette au profit des PPTE et des autres pays qui ne bénéficient que de l'aide de l'Association internationale de développement sont à l'étude.

目前正在讨论若干提议,以便进一步降低重债穷国和只属于开发协会的非重债穷国的债务额或还本付息额。

27 Les dépenses encourues par le Comité des pensions d'une organisation affiliée au titre de l'administration des règlements sont imputées au budget général de cette organisation.

27 成员组织的工作人员养恤金委员会执行条例所需支出由该一组织的一般预算承担。

Les peines encourues pour ces infractions sont la réclusion à perpétuité ou la privation de liberté pour une durée de 8 à 10 ans, assortie de la confiscation des biens.

上述行为的惩罚是无期徒刑或剥夺自由8年至10年,并且没收财产。

Les sanctions encourues pour ces infractions sont la détention à perpétuité ou la privation de liberté pour une durée allant de 15 à 20 ans, assortie de la confiscation des biens.

第二部分所述罪行应受的惩罚是无期徒刑或剥夺自由15年至20年,并且没收财产。

La délégation zambienne est par conséquent favorable à l'application de la formule de dégrèvement fondée sur l'encours de la dette.

因此,赞比亚代表团支持根据债务总额进行债务负担调整。

Les peines encourues en Australie par ceux qui se livrent au tourisme sexuel impliquant des enfants sont très lourdes, preuve que le Gouvernement australien considère ces infractions comme extrêmement graves.

对澳大利亚的儿童色情旅游罪的惩罚很重,反映澳大利亚政府对此种罪行的重视。

L'UNITAR a également procédé à une évaluation des coûts qu'il encourrait s'il diversifiait ses programmes dans cinq villes, à savoir Nairobi (siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement et du Programme des Nations Unies pour les établissements humains) et les quatre villes hôtes des commissions régionales, à savoir Addis-Abeba, Bangkok, Beyrouth et Santiago.

训研所还做了一项假定将方案分散到下列五个地点的费用评估:内罗毕(联合国环境规划署和联合国人类住区规划署总部)和四个区域委员会的所在地——亚的斯亚贝巴、曼谷、贝鲁特和圣地亚哥。

En revanche, ceux qui quittent le pays pour des raisons autres que politiques, notamment pour se livrer à des activités économiques dans des pays voisins, encourraient des peines moins lourdes en vertu du Code révisé.

另一方面,据说修订的《法典》对诸如到邻国寻找经济机会等不是基于政治原因离开该国的人减轻了处罚。

En outre, la Cour suprême a déclaré que si le vendeur ne réparait pas les marchandises non conformes dans un délai raisonnable, l'acheteur pouvait le faire et se retourner contre le vendeur pour réclamer le paiement des dépenses encourues à cette fin, ce qui équivalait à des dommages-intérêts au sens du paragraphe 1 b) de l'article 45 de la CVIM.

此外,最高法院指出,如果卖方未能在合理时间里修理不符合规定的货物,买方可以这样做并要求卖方赔偿相关的费用,这相当于《销售公约》第45(1)(b)条意义中的损害赔偿金。

法法词典

encourir verbe transitif

  • 1. risquer de subir (un désagrément) (soutenu)

    le journaliste encourt des représailles

相关推荐

désenchanter v. t. 1. 解除魔法; 使失去魅力2. 使幻想破灭, 破除幻想, 使醒悟:

bronzer v. t. 1. 镀青铜, 涂青铜色:2. 把()烧蓝, 烧成褐色:3. 晒黑, 把皮肤晒成棕褐色4. [古, 转]使冷酷无情vi. 皮肤晒成棕褐色, 晒黑se bronzer v. pr. 1. 晒黑2. 变得冷酷无情常见用法 法语 助 手

proportionnellement adv.1. 成比例;相应 2. 〈引申义〉在比例上, 相

pommeau 球饰,(马鞍的)前桥,洗浴用莲蓬头

de tout temps loc. adv. 历, 一向, 一贯

mais 但是

roulette n.f.1. (装在机器、家具等脚下)小轮, 滚球 2. (制鞋、装订等用)划线轮, 刻线轮;(制糕点人等用)轮状刀;〈引申义〉(书籍上)线饰 3. 【数学】旋轮线4. 轮盘赌;〈引申义〉轮盘赌轮盘常见用法

antinomique adj. 相互对立的, 相互矛盾的; 二律背反的

germination n.f. 【植物学】发芽, 萌发

déséquilibre n.m. 失去平, 平, 平失调