Vertu de ma mie ! Des galopins qui étaient hier en nourrice !
我的婊子的贞操!一群小猢狲,昨天还吃着娘奶!
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
L’Etat a pris un certain nombre de mesures pour permettre aux mères de famille de travailler : elles peuvent bénéficier d’un congé parental d’éducation, d’une aide financière pour l’emploi d’une nourrice, d’une aide domicile ou d’une allocation de garde d’enfant.
母亲可以享有育儿假,聘请保姆可以获得补助,可以享有家务助理或儿童保育津贴。
[法语词汇速速成]
Donc j'ai toujours sur moi des épingles à nourrice, au cas où.
所以我总是带着安全别针,以防万一。
[Le sac des filles]
Mais dans le jabot, d'autres abeilles, plus jeunes : les nourrices.
但还有其他,更年轻的蜜蜂:哺育者。
[Jamy爷爷的科普时间]
Car il allait venir. C’était sûr ! Il aurait trouvé de l’argent. Mais il irait peut-être là-bas, sans se douter qu’elle fût là ; et elle commanda à la nourrice de courir chez elle pour l’amener.
因为莱昂要来了。这是一定的!他可能会搞到钱。不过他恐怕会去那边,他怎么想得到她在这里呢,于是她要奶奶赶快跑到家里去,把他带到这里来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le problème de cette robe, c'est qu'elle est assez décolleté, donc j'ai amené des épingles à nourrice.
这条裙子的问题是,它是很低胸的,所以我带了安全别针。
[Piece of French]
Et il faut encore ajouter plusieurs chirurgiens, des sage-femmes et des nourrices pour les " enfants de Saint Jean" , des orphelins laissés à la garde de l'Ordre.
还有几名外科医生、助产士和保姆照顾“圣约翰的孩子”,这是一些由骑士团照顾的孤儿。
[硬核历史冷知识]
Lui-même déshabillait l’enfant, dénouait le béguin, ôtait la veste, tirait les culottes et la chemise, avec une adresse de nourrice.
他亲自替孩子脱衣服,解下帽子,脱下上衣、短裤和衬衣,动作灵巧得像个保姆一样。
[萌芽 Germinal]
J’ai une grâce à vous demander, lui dit un jour son amant : mettez votre enfant en nourrice à Verrières, Mme de Rênal surveillera la nourrice.
“我有一事要求您,”一天她的情人对她说,“把您的孩子寄养在维里埃,德·莱纳夫人会照应的。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Comme à la maison, elle retrouve sa nourrice, son mari et la petite Hyacinthe.
就像在家里一样,她找到了她的保姆、丈夫和小Hyacinthe。
[环游地球]
Oui, j’ai une petite fille, Marie, âgée de deux ans, actuellement gardée en nourrice pour me permettre de me rendre à mes entretiens.
“是的,我有一个女儿,但是,只有两岁,现在有保姆看着,我才能来参加面试,我准备将来也这样,以便我能工作。”
Nourrice, pourquoi faut-il donc que j'obéisse ?
奶妈为何我要遵从?
Aucune crèche dans les environs,seulement quelques nourrices.
附近没有一个托儿所,只有几个帮忙带孩子的阿姨。
Dans sa chambre, Juliette apprend les deux mauvaises nouvelles par sa Nourrice.
Juliette(J)在她的房间里从奶妈的口中得知了这两条坏消息。
Suspendez la création, les épingles à nourrice contre le mur et décorez de petits grelots garnis d’un ruban noué simplement, piqués dans la toile avec une épingle.
将作品悬挂起来,有别针的一面面向墙,然后用饰带将铃铛系在有别针的地方。
Faites-les se chevaucher à moitié et maintenez l’ensemble avec une épingle à nourrice.
将其挨在一起放后,用大别针别在一起。
On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Une étude réalisée en 2001 parmi les chinois présents en France depuis un an détaille les métiers investis : 38% dans la confection 26% dans la restauration 15% sont nourrices 9% dans le batiment.
2001年针对在法一年的中国人就业情况的研究表明:38%从事成衣业,26%餐饮业,15%做保姆,9%建筑业。
Si ces enfants conservent des droits et des obligations dans leur famille de naissance, ils assument aussi des obligations domestiques dans les familles où ils ont été pris en nourrice et on attend souvent d'eux qu'ils subviennent aux besoins des deux types de parents dans leur vieillesse.
这些儿童不仅对其出生的家庭有权利和责任,而且对其寄养家庭承担家庭责任,往往需要赡养两个家庭的老年父母。
Le Code de procédure pénale contient toutefois des dispositions spéciales relatives aux peines qui doivent s'appliquer aux femmes enceintes ou nourrices de même que les femmes détenues.
不过,《刑事诉讼法》中包含了与孕期和哺乳期妇女刑罚以及妇女监禁有关的特别条款。
Le Qatar a mené plusieurs enquêtes visant à rassembler des données sur la famille - enquêtes sur les dépenses des ménages, enquête sur la famille et la santé de l'enfant, et autres études sur l'influence des nourrices sur l'éducation des enfants et leur apprentissage social.
卡塔尔进行了几次与家庭有关的数据收集调查,如家庭预算调查、家庭和儿童保健调查以及关于保姆对儿童和社会教育的影响的其他研究。