Ok ? En plus il est assorti à mon pull ça j'ai pas fait exprès.
还行?此外,它与我的毛衣相匹配,这不是我故意的。
[米其林主厨厨房]
On va être assortis, les gars.
我们可以凑成一对儿,伙计们。
[美丽那点事儿]
Comme ça, on est assortis, regarde ! - Ah, vous avez les mêmes.
就像这样,我们可以凑成一对儿,看! - 啊,你也一样。
[美丽那点事儿]
Normalement, ils sont vraiment très assortis.
通常情况下,它们真的很匹配。
[美丽那点事儿]
Je sais que les mots qui portent chance doivent avoir une symétrie gauche-droite et être bien assortis.
我知道要左右对称,吉祥的文字一一对应。
[春节特辑]
C'était une petite veste avec, comme toujours, des fils pailletés, argentés, assortis à un mini short, comme une combinaison.
就像往常一样,这是一件带有亮片银线的小外套,配上迷你短裤,就像连体裤一样。
[Iconic]
Étienne : Cette tenue te va très bien. La couleur est assortie à tes yeux, c'est très raffiné. Avec ton écharpe bleu clair, tu seras, comme d'habitude, très élégante.
这件紧身的你穿不错。颜色很配你的眼睛,很精致。配你浅蓝色的围巾,你就像平时一样优雅。
[Vite et Bien 2]
On dirait une équipe de nettoyeurs professionnels, on est assortis.
就像一个专业的清洁团队,我们搭配了衣服。
[Piece of French]
Elle se retourna, dévoilant un pantalon maculé de taches, parfaitement assorties à ses joues recouvertes de gadoue.
丽莎转过身来,她的裤子上全都是污迹,脸上也有泥土。
[你在哪里?]
Une table tout aussi immense, entourée de chaises assorties, était installée devant le feu de la cheminée, sous une impressionnante quantité de jambons fumés et d'oiseaux morts qui pendaient du plafond.
炉火前面放着同样巨大的木桌子和木椅子,炉火上面的天花板上挂着一大堆腌火腿和死鸟。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Les juges constitutionnels ont assorti ces censures de nombreuses réserves d'interprétation qui obligent le gouvernement à revoir en profondeur les règles de redécoupage.
委员会的法官还附上了一些保留解释,要求政府深入考虑重划选区的规则。
David Kernell a été condamné à un an et un jour d'emprisonnement, assorti de trois ans de liberté sur parole, par le tribunal de Knoxville, dans le Tennessee, a indiqué la greffière.
最终大卫·科奈尔被田纳西州诺克斯维尔市法庭判一年零一天监禁,并三年假释期。
En pantalon rose fushia et éventails assortis, les danseuses essaient de se concentrer sur leurs pas tout en évitant de se faire renverser par les voitures qui passent.
这些表演者穿着粉红色裤子,拿着与裤子相配的扇子,他们集中在一起,以防被经过的车辆撞到。
Pour le tronc, gainez un baril de lessive rond d’un papier uni assorti aux couleurs des boules.
至于树干的话,挑选一个颜色与彩球相匹配的洗衣液的小桶。
Cette option, qui offre davantage de souplesse, est assortie d’un taux d’intérêt plus élevé.
您也可以在任何时候重新协商按揭。开放按揭提供了更多灵活性,但是贷款利率也更高。
Les bons basiques ! Le lot de 5 paires de mi-chaussettes unies, coloris assortis.
不错的基础必备品!5双装色彩不同的中袜。
Je cherche un haut assorti à cette jupe.
我想买一件与这条裙子相配的上衣。
J'ai été fondé en 1998, les principaux produits sont 100 tour, la tour de 1000, Dai Bing tour de la page, de la poterie roue, oilstone, de la céramique à broyer la tête, assortis oilstone, Belt.
我公司成立于1998年,主要产品有百页轮、千页轮、带柄页轮、陶瓷砂轮、油石、陶瓷磨头、什锦油石、砂带。
Les résultats pourraient-ils être plus opérationnels si les objectifs étaient plus spécifiques, mesurables, réalistes et assortis d'échéances?
如果目标更加具体、可以衡量、现实、可以接受以及具有时间限制,是否更加能够取得成果?
Aux sessions qu'il tient entre les sessions de la Conférence des Parties (les «réunions intersessions»), le Comité doit soumettre à celle-ci un rapport exhaustif, assorti de conclusions et de recommandations.
在闭会期间举行的届会上,委员会应就其工作方案包括结论和建议向缔约方会议提交一份综合报告。
Cependant, ma délégation estime que cette mesure devrait être assortie d'un mécanisme clair de détection de ces violations et d'établissement de sanctions à l'endroit des contrevenants.
然而,我国代表团认为,这方面必须有一个明确的机制,以查明违反武器禁运的做法,并惩治违反武器禁运者。
On continuera donc de tirer le meilleur parti possible des conditions favorables dont sont assortis les prêts consentis par les institutions financières internationales, en donnant la priorité à la promotion de projets d'investissement et de programmes de réformes de nature à impulser le développement économique et social du pays.
为了这一目标,我们应该继续利用国际金融组织提供的有利筹资条件,着重促进有利于国家经济和社会发展的投资项目和改革项目。
Les programmes et interventions dans le domaine de la santé destinés à prévenir l'avortement au Mexique ont été focalisés sur la prévention des grossesses non désirées, le développement de l'éducation sexuelle des jeunes, les campagnes d'information et de communciation qui font connaître les bienfaits de la planification familiale responsable permettant aux intéressés de prendre des décisions librement et en connaissance de cause et, surtout, l'élargissement de l'accès de la population aux services de planification familiale, aux soins prénatals et à l'accouchement médicalisé, assorti d'une détection précoce des risques et des complications.
以在墨西哥境内阻止流产为目的的卫生计划和活动侧重预防计划外怀孕,对年轻人进行广泛的性教育,开展宣传教育运动,宣传进行负责的、明智的和自主的计划生育好处,最主要的是为公民提供计划生育服务、产前护理服务,以及分娩时的专业护理服务,以尽早发现风险和并发症。
Le BSCI a recommandé que les différentes étapes de la procédure de recours soient assorties de délais et que des mesures soient prises pour éliminer les blocages et accélérer le règlement des affaires.
监督厅建议对申诉程序的各阶段规定时限和时间表并提出消除瓶颈和提高工作效率的相应措施。
Veuillez indiquer l'évolution de la situation des étudiantes dans les disciplines non traditionnelles, depuis la parution du dernier rapport, et si des objectifs assortis de délais ont été définis pour accroître le nombre d'étudiantes dans les filières non traditionnelles.
请叙述自上次报告以来女生在非传统领域就读的趋势,同时说明是否制定了有时限的指标或目标,以增加女生在非传统领域就读的人数。
Par conséquent, on n'a pas, pour l'instant, énoncé d'objectifs assortis de délais pour accroître le nombre d'étudiantes dans les disciplines non traditionnelles.
因此,在本报告所述期间,并未具体规定有时限的指标,以增加女生在非传统领域就读的人数。
Un pays signalant, dans tous les environnements, un niveau de couverture élevé assorti d'une prise en compte des sexospécificités obtiendrait le chiffre composite maximal.
报告在所有环境中采取对性别问题作出反应的干预行动覆盖度高的国家将获得最高分。
Si, toutefois, le Département de la gestion souhaitait réutiliser le solde non utilisé, le Secrétaire général devrait alors présenter à Assemblée générale une demande assortie de justifications (Recommandation 1).
不过,如果安全和安保部希望重新使用未动用承付款,秘书长应提出合理请求,供大会审批(建议1)。
Le système de suivi de la Convention qui doit encore être mis en place devrait, en dernière analyse, se traduire par la fixation d'objectifs quantifiés et assortis de délais et d'une évaluation des coûts en ce qui concerne la lutte contre la dégradation des terres et la désertification dans une perspective à long terme.
尚有待建立的《防治荒漠化公约》的监测系统,从长远的角度来看,在防治土地退化和荒漠化方面,应最终产生量化的、有时限的和进行了成本估计的目标。
Le Conseil demande aux parties de prendre immédiatement des dispositions en vue d'appliquer les termes des deux accords conformément aux calendriers dont ceux-ci sont assortis.
“安全理事会吁请各方立即采取行动,按照上述两项协定所设的时限执行其中规定。