Il y a eu le temps de l'épreuve et de l'émoi, puis le temps de la réflexion, mais c'est bien désormais le temps de la reconstruction qui est engagé.
曾有过考验时代、骚动时代、然后是思考时代,但从今以后涉及到的却是重建时代。
[法国总统马克龙演讲]
L'incendie a fait le tour du monde, provoquant un émoi planétaire.
火灾的消息传遍了全世界,并引起了全球轰动。
[精彩视频短片合集]
(elle le prétendait du moins, et un peu de cet émoi devait être sincère pour qu’elle désirât d’en feindre davantage).
(她至少是这样说的,而且这种感情总有一点是真的,才有夸大的基础)。
[追忆似水年华第一卷]
L’apparition d’un dieu n’eût pas causé plus d’émoi. Bovary leva les mains, Canivet s’arrêta court, et Homais retira son bonnet grec bien avant que le docteur fût entré.
天神下凡也不会使人更加激动。包法利举起了两只手,卡尼韦立刻打住了,奥默赶快脱下不必脱的希腊小帽,那时医生还没有进门呢。
[包法利夫人 Madame Bovary]
L'apparition d'une souris dans leur enclos n'a jamais suscité plus d'émoi que ça.
在他们的围墙中出现一只老鼠,没有什么比这更能引起人们的兴奋的了。
[Vraiment Top]
Mais signez donc, signez donc ! dit Monte-Cristo je m’aperçois que mon récit a mis tout le monde en émoi et j’en demande bien humblement pardon à vous, madame la baronne, et à mademoiselle Danglars.
“请继续签字吧,”基督山说,“我看我的故事让大家都惊呆啦,我向您、男爵夫人和腾格拉尔小姐表示歉意。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Ambitions, espoirs, premiers émois amoureux, premières expériences et premières déceptions, rien de ce qui allait former la personnalité de Tomas ne semblait avoir été ignoré.
甚至他的抱负、理想、第一次的恋爱、第一次的经验以及第一次的失望,所有构成托马斯个性的点点滴滴都没有遗漏。
[那些我们没谈过的事]
Mais l'émoi était grand, car la condamnation d'Esterhazy entraînait inévitablement la révision du procès Dreyfus ; et c'était ce que l'état-major ne voulait à aucun prix.
但是他们感到极为不安,因为埃斯特哈齐若有罪,德雷夫斯的判决势必会被推翻,而这正是参谋部不惜任何代价想要避免的。
[左拉短篇作品精选]
En effet, comme nous l’avons dit, tout le camp était en émoi ; plus de deux mille personnes avaient assisté, comme à un spectacle, à l’heureuse forfanterie des quatre amis, forfanterie dont on était bien loin de soupçonner le véritable motif.
果然如上所述,全营骚动起来;两千多人如观一场演出,争看四位朋友幸福的炫耀,争看这决没有人怀疑真实原由的幸福的炫耀。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Elle, d’autres soirs, sans raison apparente, tombait dans un émoi pudique, fuyait, se coulait entre les draps, comme si elle avait senti les mains de ce garçon la saisir.
有几个晚上,她无端地也忽然担心起会失去贞洁,她急忙钻进被窝,好像感觉到这个小伙子的手抓住她一样。
[萌芽 Germinal]
Toute la rue est en émoi.
整条街的居民都激动不已。
Quand passe la bande-annonce de Twilight, les filles de la salle sont en émoi.
当播《暮光之城》的预告片时,放映厅里的姑娘们都很激动。
La population est en émoi.
民众骚动不安。
L'action d'Israël a, de manière compréhensible, suscité émoi et indignation dans le monde entier.
以色列的行动在全世界造成了震动和引起愤慨,是可以理解的。
Par la suite, l'annonce de la découverte, au Secrétariat, d'une base de données contenant des centaines de milliers de noms, base qui a pu être utilisée par l'armée et les gouvernements précédents pour contrôler la population, a causé un grand émoi dans l'opinion publique.
后来,总统办公室战略事务秘书处又宣布在秘书处内发现一个载有几十万个名字的大数据库,并称这些资料可能曾被军队和先前危地马拉政府用来控制危地马拉人民;此事引起很大轰动。
Observateur privilégié, j'ai pu constater avec quel courage et quelle détermination extraordinaires le Président Ernest Bai Koroma, le Chef du principal parti d'opposition, John Benjamin, et les dirigeants des différents partis politiques ont résisté à la tentation d'exploiter l'émoi croissant ou de céder aux vieux comportements qui ont ressurgi durant la poussée de violence politique.
我作为近距离观察者,看到欧内斯特·巴伊·科罗马总统和主要反对党主席约翰·本杰明以及各政党领导人表现出超凡勇气和决心,顶住了利用群情激昂的气氛或是屈服于政治暴力期间再次出现的既定行为模式的诱惑。
Le Groupe africain exprime son émoi et sa consternation devant l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais, M. Rafiq Hariri.
非洲集团对黎巴嫩前总理拉菲克·哈里里先生被暗杀,感到震惊和不安。
Mettre en avant ces idées, qu'il ne sera pas possible de mettre en œuvre, ne sert qu'à provoquer l'émoi et ne simplifie pas la réalisation d'un accord sur les paramètres de la réforme du Conseil de sécurité.
提出这些不可能得到执行的想法只会激起人们的情绪,而不会使就安全理事会改革参数达成协议变得更容易。
Dernièrement, les allégations faisant état du retour forcé au Myanmar, dans les zones de conflit, de personnes réfugiées en Thaïlande ont suscité un vif émoi.
令人极表关注的是,最近据报有泰国境内难民被强迫返回缅甸冲突区。