Remarquable ! dit-elle. Ce n'est pas de la magie, c'est de la logique. Une énigme.
“太妙了,”赫敏说,“这不是魔法—— 这是逻辑推理—— 是一个谜语。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
À cette demande du géographe, la curiosité fut générale, car le mot de l’énigme, cherché depuis neuf mois, allait être prononcé !
巴加内尔一提出这个问题,每个人的好奇心都紧绷起来,因为9个月来猜不出的哑谜就要揭开谜底了!
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Tous trois ont contribué à résoudre l'une des énigmes du monde quantique : l'intrication de particules.
三者都有助于解决量子世界的一个谜团:粒子的纠缠。
[科技生活]
Nous ne vous dirons rien des énigmes, ce serait gâcher la quête.
我们不会告诉你任何解谜的内容,这样会破坏探索。
[动漫人生]
Vous parlez par énigmes, et vous ne serez peut-être pas étonné d'apprendre que je vous écoute sans être très impressionné.
你说话像谜一样,我在听你说话时并没有很大的印象,对于这点,我想你不会惊讶。
[化身博士]
Oh! J'ai très bien compris, fit le petit prince, mais pourquoi parles-tu toujours par énigmes ?
“啊!我很明白你的意思。”小王子说,“但是你为什么说话总是像让人猜谜语似的?”
[小王子 Le petit prince]
A cette époque, les enfants sortent la nuit aux temples. Ils y apportent des lanternes de papier sur lesquelles se trouvent des énigmes qu’ils doivent résoudre pour obtenir une récompense.
那时候,孩子们会在晚上提着纸灯笼去寺庙祈福。花灯上写有灯谜,只要有人能猜中就能得到小小的奖励。
[春节特辑]
C'était aussi une énigme pour les scientifiques tels que Galilée, Kepler, et Halley.
对于伽利略,开普勒和哈雷这样的科学家来说,这也是一个谜。
[地球一分钟]
La Loupe, tu as une énigme à nous proposer ?
放大镜,你有个神秘事件要告诉我们?
[基础法语小知识]
Mais, quelques temps plus tard, c'est un ami qui viendra le voir et lui apportera la clé de l'énigme.
可是一段时间后,他的一个朋友来看他,并给他带来了解决该难题的关键。
[科学生活]
45. Après tous les moyens mis en œuvre, l’énigme de la meule reste encore un mystère. Donc les vestiges culturels du village de Peiligang furent révoqués et remplacés.
经过多方调查,石磨盘之谜仍然是悬而未决的疑案,所以正在国外展出的裴李岗遗物被撤换、退回原地。
Si on a trouvé le mot de l'énigme, on peut remporter un cadeau.
猜对灯谜就有奖品相送。
Quand on a vingt ans, on pense avoir résolu l'énigme du monde ; à trente ans, on commence à réfléchir sur elle et à quarante, on découvre qu'elle est insoluble.
二十岁时,我们总想一探这个世界的究竟; 三十岁时,我们上下求索; 四十岁时,我们才发现原来这个世界根本无法理解。
Nos bâtiments s'offrent à leurs habitants et à la ville comme des "énigmes ", des histoires et nous donnons des "clés", des signes pour les déchiffrer.
我们的建筑为居住者和城市讲述了谜一样的故事。同时又把钥匙交给他们,以便把谜底揭开。
Cette personne est une énigme pour moi.
这个人我猜不透。对我来说, 这是个神秘莫测的人。
53. Bien que des suppositions sur l’énigme de la meule sont écartées, tout le monde n’a pas oublié son existence.
虽然,这时有关石磨盘之谜的种种猜测被暂时搁置一旁,但是,谁也没忘记它的存在。
Pour brève qu’elle fut, la vie de Rimbaud ne cons-titue pas moins une des grandes énigmes de la littérature française.
兰波的一生虽然短促,文国法语却不失为法国文学中的一大疑团。
Ces codes seraient des clefs en relation avec des endroits précis de Rennes le Château, permettant de progresser sur la piste de l'énigme sacrée.
由《神圣密码》一书中所描述的线索来看,这些密码可能是关联到雷恩城堡中一些具体位置的密秘提示语。在另外的羊皮纸中,秘密文件还叙述了郇山隐修会的系谱及历代的掌任者。
“Petit bilan : appareil d'efficacité indiscutable (sur la plan des Besoins); l'énigme reste encore entière au plan des valeurs (des désirs); elle ne sont encore ici que des moyens.”
小结:无可置疑的高效机器(相对与需要来讲);至于价值(欲望),则仍然是个以谜团;价值在这里还只是一种手段。
Cependant, dans ce cas-ci la meule est encore une énigme.
而神秘莫测的石磨盘,仍然是个未解之谜。
Il se retrouve alors confronté à une foule de problèmes: un policier plutôt fouineur, la visite de parents inattendus, et, surtout, les énigmes posées par la mise en place de cette maudite galerie.
而他却遇到了一堆问题:一位有点多管闲事的警察,父母的意外到访,尤其是因修建这间该死的商场而产生的困难。
Alors qu'il a su percer une multitude d'énigmes de la nature, résoudre des problèmes techniques complexes et créer un monde virtuel, la faim, la maladie et la violence continuent, dans le monde réel, de détruire des vies humaines.
人类揭开了世界的神秘,解决了复杂的技术问题,创造自己的虚拟世界,但现实世界中的人民仍死于饥饿、疾病和暴力。
Pour réaliser ces objectifs, il nous faut résoudre une énigme de base : c'est-à-dire trouver un équilibre entre la prise en main par le pays et l'appui international.
我们要想实现这些目标,就必须解决一个基本难题,即如何在本国当家作主和国际支持之间实现平衡。
Je ne pense pas que nous soyons confrontés à des énigmes insolubles s'agissant de la manière d'avancer.
在如何向前推行方面,我认为我们没有解决不了的难题。
Je laisse le Conseil réfléchir à cette énigme.
我请安理会考虑这个具体难题。
M. Hafner (Autriche), intervenant à propos des réserves aux traités, dit qu'une des questions les plus sensibles est certainement celle de la définition de l'objet et du but d'un traité, qu'on qualifie à juste titre d'énigme du droit international.
Hafner先生(奥地利)在谈到对条约的保留专题时说,毫无疑问,最敏感的问题之一是如何界定条约的目标和宗旨,这个问题被正确地称作国际法令人迷惑的问题之一。
Nous n'avons pas encore résolu cette énigme.
我们还没有解决这一难题。
L'Iran est aujourd'hui une énigme.
今天的伊朗是一个难解的谜。
La situation au Burundi pose une énigme au Conseil.
布隆迪局势对安理会构成了一个大难题。
Dans la région Asie-Pacifique, la mondialisation demeure une énigme.
在亚太地区,全球化仍是一个谜。