Le mélange de couleurs et de marques blanches sur son corps est l'un des points distinctifs de la race.
它身上的颜色和白色斑纹的混合,是该品种的特色之一。
[Vraiment Top]
Son nom vient de la forme distinctive de sa tête et de ses taches en forme de fleur sombre.
它的名字来自于它独特的头部形状和深色的花形斑点。
[Vraiment Top]
Son nom vient de la forme distinctive de sa tête et de ses taches en forme de fleurs sombres.
它的名字来自于它独特的头部形状和深色的花形斑点。
[Vraiment Top]
Leur emploi est obligatoire dans les cas suivants : quand il s'agit d'un nom propre dont le Majuscule est la marque distinctive.
使用大写字母作为专有名词的标识。
[Merci Professeur]
Les Hells Angels disposent de tout un tas de signes distinctifs et de codes secrets.
地狱天使有一大堆独特的标志和秘密代码。
[Pour La Petite Histoire]
Pour ma mère, la rousseur, c’était certainement un signe distinctif dont elle s’est servi en positif.
对我母亲来说,雀斑无疑是她以积极的方式使用的一个独特标志。
[TV5每周精选(视频版)2019年合集]
Le Camerounais n'a jamais cessé de peindre. Son signe distinctif : des équations qui se multiplient à travers ses toiles.
喀麦隆人从未停止过绘画。他的独特标志:在他的画作中成倍增加的方程式。
[TV5每周精选 2014年10月合集]
Car ce terme désigne lui aussi parfois une période très longue, marquée par un caractère distinctif.
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Et sachez que dans le sud de la France, la prononciation des voyelles nasales est aussi un élément distinctif qui permet de bien reconnaître cet accent.
[Madame à Paname]
Sur le champ de bataille, c'est évidemment un signe social distinctif.
[硬核历史冷知识]
Page d'accueil distinctif pour les produits agricoles sur l'Internet pour ouvrir un canal pour le monde entier.
为家乡的有特色的农产品在网上打开一条通往世界的通道。
En Janvier 1572, nos officiers perdent l'obligation du port de leur costume et leurs signes distinctifs se réduisent à un écusson à trois fleurs de lys visible sur l'épaule et toujours la " verge ".
在1572年1月,我们的官员失去了穿他们专业服装的义务,并且区分标志简化为肩膀上一枚可见三朵百合花的臂章,“权杖”始终存在。
Enthousiasme juvénile, le courage d'ouvrir, un service attentionné est la caractéristique distinctive de Super Star-yu, coffre-fort, précis, rapide, à l'exception de l'objectif de servir la société.
热情朝气、勇于开拓、服务周到是宇鸿星的鲜明特性,安全、准确、迅速、节省、方便是公司的服务宗旨。
Or le trait dominant, le trait caractéristique et distinctif du caractère du primat des Gaules, c'était l'esprit de courtisan et la dévotion aux puissances.
然而,这位高卢首席主教的主要特征,独具一格的明显特征,还在于他那种善于阿谀奉承的德性和对权势的顶礼膜拜。
Les femmes migrantes ayant le sentiment de ne pas être traitées de façon équitable à cause de l'interdiction du port du voile, du foulard, ou d'autres signes religieux distinctifs, ont la possibilité de déposer des plaintes pour discrimination pour des raisons religieuses auprès de leur Institut pour l'égalité des femmes et des hommes ou du Centre pour l'égalité des chances.
移民妇女如果因为佩戴面纱、头巾或其他形式的宗教特色服饰而觉得受到了不公平的待遇,可以提出基于宗教原因的投诉,男女研究所和平等机会中心都受理此类投诉。
Par comparaison avec les autres pays du G-20, le poids des initiatives axées sur l'offre est l'un des traits distinctifs de l'ensemble de mesures prises par la Fédération de Russie pour contrer la crise.
和20国集团其他国家比较,着重供应方举措是俄罗斯应对危机的一揽子措施的一项特色。
Bien outillé, le Bureau, tout en étant en synergie avec les autres entités du système, n'en aurait pas moins un rôle central unique qui dégagerait à la fois sa plus-value et sa marque distinctive.
如果组织得当,该办公室将与联合国系统其他实体发挥协同作用,但与此同时,该办公室还应该发挥一种独一无二的核心作用,从而既突出其附加价值又突出其自身与众不同的性质。
Selon les termes de l'article 2, la conservation in situ se définit comme suit : « conservation des écosystèmes et des habitats naturels et maintien et reconstitution de populations viables d'espèces dans leur milieu naturel et, dans le cas des espèces domestiquées et cultivées, dans le milieu où se sont développés leurs caractères distinctifs ».
第2条将就地保护界定为“保护生态系统和自然生境以及维持和恢复物种在其自然环境中有生存力的种群;对于驯化和培殖物种而言,其环境是指它们在其中发展出其明显特性的环境”。
Trait distinctif du programme Promotion des forêts tropicales en Malaisie : la fourniture d'un appui aux entreprises communautaires autochtones au stade du démarrage.
向社区内刚开办的土著人民组织提供支助,是该方案的特点。
A cette fin, le signe distinctif doit, au moins, soit être d'une couleur différente de celle du numéro d'immatriculation, soit être apposé sur un fond de couleur différent de celui réservé au numéro d'immatriculation, soit être distinctement séparé, de préférence par un trait, du numéro d'immatriculation.
因此区别标志至少应与牌照号色彩不同,或其底色与牌照底色不同,或最好用一条线将其与牌照号清楚区别开来。
Les amendements proposés visent à autoriser une pratique déjà reconnue au sein de l'Union européenne, à savoir l'incorporation du signe distinctif de l'Etat d'immatriculation à la plaque d'immatriculation.
提议的修正在于允许欧洲联盟早已承认的一种做法,即将登记国的区别标志放在车辆牌照上。
À cette fin, l'amendement du paragraphe 1 de l'article 37 conduit à fixer plus clairement et plus précisément les principes de base auxquels est autorisé et doit répondre le signe distinctif de l'Etat d'immatriculation dont les conditions et modalités d'application, définies aux Annexes 1, 2 et 3 ci-après, ont dû également être revues.
在这个意义上讲,第三十七条第1款的修正清楚准确地规定了登记国区别标志允许并且必须遵守的基本原则;以下附件一、二和三中规定的适用条件也不得不加以修改。
Tous les peuples autochtones conservent un sens aigu de leurs cultures distinctives, dont la caractéristique la plus marquante est un lien privilégié avec la terre.
所有土著人民都对自身独特的文化持有很强的意识,这种文化最突出的特点就是同土地之间的特殊关系。
Les États veillent à ce que toutes les armes légères et de petit calibre illicites qui sont trouvées sur leur territoire fassent l'objet d'un marquage distinctif et soient enregistrées, ou soient détruites, dès que possible.
九、各国将确保在本国境内查获的所有非法小武器和轻武器会尽快被打上独特标识和记录在案,或予以销毁。
Les États veillent à ce que chaque arme légère ou de petit calibre reçoive toujours le marquage distinctif prescrit à l'alinéa a) du paragraphe 8 ci-dessus.
十、各国将确保每一件小武器或轻武器均带有上文第八(一)分段规定的独特标识。
On l'a tatoué de force du signe distinctif d'un gang.
他被强迫在身上纹上永久性的团伙标志。
Cependant, les risques ne sont pas transférés à l'acheteur tant que les marchandises n'ont pas été clairement identifiées aux fins du contrat, que ce soit par l'apposition d'un signe distinctif sur les marchandises, par des documents de transport, par un avis donné à l'acheteur ou par tout autre moyen.
(2) 但是,在货物以货物上加标记,或以装运单据,或向买方发出通知或其它方式清楚地注明有关合同以前,风险不移转到买方承担。
L'auteur fait en outre valoir que le titre nobiliaire lui-même est un signe distinctif familial, lié à la mémoire des ancêtres, et qu'on ne peut par conséquent lui refuser le bénéfice de l'article 3, lu conjointement avec l'article 17 du Pacte.
她进一步辩称贵族爵位本身是家族与众不同的特点,是她祖先留下的遗产,因此,不能不给予她结合《公约》第十七条理解的第三条所规定的进一步保护。
La contribution des croyants au bien public devrait être favorisée, et les groupes religieux devraient être autorisés à travailler dans les domaines social, éducatif et humanitaire tout en conservant leurs caractéristiques religieuses distinctives et en agissant conformément à leurs missions respectives.
宗教信徒为共同利益做出的贡献应当得到鼓励,宗教团体应当有权在保留其宗教特点并按照自身的宗教使命办事的情况下从事社会、教育和人道主义等领域的工作。
La parité entre les sexes, marque distinctive du système d'enseignement primaire de la Namibie, demeure légèrement favorable aux écolières.
纳米比亚初级教育制度的一个特点是性别平等,这方面至今仍对女生有所偏重。